X3汉化争鸣系列3:空间站
X3汉化争鸣系列3:空间站近来大伙热情很高,谢谢!
特开本系列贴,大伙对汉化有不同意见的,敬请提出!
比如:
Jump Gate
跳跃门?星门?跃迁门?迁跃门? 啊 ..对Gate 是有点疑惑啦 中文 '门' 啊是有点怪
Node 也可以 ... '点' 啦..
不过这个又确实是个 门 的样子 ,所以 ..
还要 MOD 一下 变成无法碰撞的 hoho
其实有人破坏过 gate 吗? 题外话题外话..
最好能对主题的贴子管理加入项目分类 为 ( 附和贴(垃圾但有积极作用) / 批判贴(垃圾但有积极作用) / 有意义但未整理贴 /已被整理入正文贴(作为history) / 犯罪贴(垃圾,有坏作用) ) 虫洞?~ 原帖由 skulldownz 于 2008-7-13 09:43 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif
啊 ..对Gate 是有点疑惑啦 中文 '门' 啊是有点怪
Node 也可以 ... '点' 啦..
不过这个又确实是个 门 的样子 ,所以 ..
还要 MOD 一下 变成无法碰撞的 hoho
其实有人破坏过 gate 吗?...
我觉得gate不奇怪哇~~本来就有点门的意思哇~~是在不行翻译成盖特吧~ 跳跃门
别TMD瞎叨叨 原帖由 skulldownz 于 2008-7-13 09:43 发表
看懂不能 原帖由 skulldownz 于 2008-7-13 09:43 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif
其实有人破坏过 gate 吗? 题外话题外话...
星区里有残破的跳跃门啊
主线任务也有,最后的地方,可见你这家伙靡玩透,还
页:
[1]