深度时空宇宙/太空游戏社区

标题: Complex 8 自行摸索中文化... [打印本页]

作者: awei1973    时间: 2011-9-24 00:48
标题: Complex 8 自行摸索中文化...
本帖最后由 awei1973 于 2011-9-27 03:23 编辑

Complex 7.4.4 真是好MOD啊~

不過英文太糟,也找不到中文化,只好自己慢慢摸…

文本其實不是很多,但是分的太散!有的直接寫在LUA檔裏,其他格式的也不少…

查的我一個頭兩個大,目前大概只完成30%,漢化真是累人的事。





作者: 0809000    时间: 2011-9-24 06:26
7.44不是被人汉化过了吗....仔细看了下~~汉化过的是7.43....................7.44貌似也可以打上....

去汉化~Complex8 beta0.9吧............玩了这么长时间~~没发现有啥特殊的词汇~
就是文字格式~改起来~~可以让人吐血~
作者: wanglewis    时间: 2011-9-24 07:23
你用7.43的汉化包对照着来吧~~~~
ps:顶ls的,把8.09汉化了吧。。。。据说8的改动很多的~~~
作者: awei1973    时间: 2011-9-24 13:04
本帖最后由 awei1973 于 2011-9-24 13:31 编辑

Complex 7系列有人發過漢化了嗎?

我漢化前搜尋過沒有找到才放棄,印象中好像也有看過類似標題…可是連之前的版本都找不到!

可以給我網址嗎?感激不盡~~ 有人發過那就不必漢化了,7.4.3跟7.4.4應該差異很少。

COMPLEX 8 [beta0.9] 因為我沒有註冊所以沒法下載,不過看到二小姐有115分流,感謝!

下載看看變動的地方……

Complex 漢化麻煩的地方在於並未使用統一文本,採用直接在寫在腳本、各種設定檔裏訊息輸出的方式。

導致要從上百個檔案裏去邊找邊改…

採用相同作法的還有妖都MOD,這方式當然比較快速直覺,但除錯修改或是改版非常麻煩。

FXMod與SEEDMod則是依照原版使用統一文本,寫的時候比較麻煩,相對的日後改版修改較快。
作者: 0809000    时间: 2011-9-24 13:21
awei1973 发表于 2011-9-24 13:04
Complex 7系列有人發過漢化了嗎?  

我漢化前搜尋過沒有找到才放棄,印象中好像也有看過類似標題… ...

汉化的链接啊~~说实话~~我也忘了...应该在家园联合舰队还有幸存的吧~~
Complex8最大的特点就是不能作弊~~慢慢试吧......
作者: wanglewis    时间: 2011-9-24 19:33
刚传上去Complex743_CN_patch.rar

作者: roro    时间: 2011-9-24 19:50
这顶一下~
作者: awei1973    时间: 2011-9-25 05:18
感謝 wanglewis 的分享

看了一下,並未漢化完成,不知為何沒有繼續?

不過既然有了 Complex 8 那就轉移目標吧

大致上跟7系列差不多方式,有了經驗就算重頭來過也很順手。

不過翻譯是個難題…

Energy 翻成 電力/能量/能源 ?

這是一段對 Energy 的說明:

Represents the power production of your fleet, the more energy you have in store the more fast and flexible is your fleet production, also navigation and attack systems are improved. To increase your energy production build the Power Station and the Toroidal Magnets on it, each magnet also provides additional energy storage. Abilities to be activated/mantained require energy, expecially: sensors, navigation/move, build (each open queue), research, hyperspace, shields, cloak, gravity well generator, fusion, and the attacking systems.

代表你的艦隊所生產的能源,愈多的能源存量可加速你的艦隊建造、導航和攻擊系統也得到改進。增加能源生產請建造發電空間站和環形磁體,每個環形磁體還提供了額外的能量儲存空間。能力在啟動/維持時需要消耗能源,尤其:感應器、導航/移動、生產(每個佇列)、研究、超空間、護盾、隱形、重力井產生器、融合和攻擊系統。

Toroidal Magnets 環形磁鐵/環形磁體/環形磁場 ?

Abilities 能力/技能 ? 是單位原有或研究後的特殊功能,例如防禦力場艦。一般遊戲好像翻譯成"技能" ,不過太空船用技能好像有點詭異。

像這類的翻譯不確定常常卡很多時間…
作者: wanglewis    时间: 2011-9-25 05:32
awei1973 发表于 2011-9-25 05:18
感謝 wanglewis 的分享

看了一下,並未漢化完成,不知為何沒有繼續?

不确定的你可以多往科幻上想

energy翻译成能源或者能量怎样?

ability在这里面翻译成功能怎么样?

Toroidal Magnets 你不用音译,就翻译成能量存储器怎样?





作者: wanglewis    时间: 2011-9-25 05:32
wanglewis 发表于 2011-9-25 05:32
不确定的你可以多往科幻上想

energy翻译成能源或者能量怎样?

另外你也可以跟指挥官那边的人商量一下
作者: 0809000    时间: 2011-9-25 07:04
awei1973 发表于 2011-9-25 05:18
感謝 wanglewis 的分享

看了一下,並未漢化完成,不知為何沒有繼續?

该译成能量~~或者能源吧~~标志是个闪电~~我一直当电力了~~毕竟貌似产那东西的是发电机吧....

一个储藏能量的东西..这个看你前面怎么译了...能量贮存期~~差不多类似这样吧~~要是前面翻译成电力~~这里译成电池也不是不可以~

最后技能或能力啊~~确实有消耗~~无畏舰~~一炮~下去~~要500能量.....应该不是能力吧...算是特殊的攻击方式~特殊能力或者是特殊功能...

可以去指挥官那里商量一下...还有几个活着的人......这么多年剩下的都是精华了
作者: nhofb    时间: 2011-9-25 07:11
本帖最后由 nhofb 于 2011-9-25 07:15 编辑

根据某Complex汉化组的经验……Complex汉化不好的话有很大几率出问题………………

不要汉化Complex。会出问题(不是有前车之鉴了么)。
ComplexMOD的封包方式导致了汉化将会使某些单位功能失效……
汉化组组长。走过~
-------------------------------
complex 就不要汉化了吧。。会出错的。


以上为当初汉化7.4.4时所遭到的回复…………
作者: awei1973    时间: 2011-9-25 10:15
本帖最后由 awei1973 于 2011-9-25 18:19 编辑
nhofb 发表于 2011-9-25 07:11
根据某Complex汉化组的经验……Complex汉化不好的话有很大几率出问题………………


"ComplexMOD的封包方式导致了汉化将会使某些单位功能失效……"

這段我不是很了解... 封包方式是指big檔案格式嗎?

原本的漢化包解壓至 HomeWorld2\Data\locale\english\ ,Complex的漢化文件也依照原目錄放,

理論上-overrideBigfile 指令漢化的檔案會取代big裏相同的檔案,這部分並沒有問題…

"使某些单位功能失效"這我不明白

我目前只針對腳本訊息輸出指令作漢化,也就是

helpTip = "(訊息)"
text = "(訊息)"
DisplayedName
Description
ShortDisplayedName

由於我是單人作業,所以直接漢化""雙引號的內容,沒有用$2623這類的對照文本方式改。

無雙引號的內容或疑似呼叫其他函式的不予漢化,可能會有遺漏,但應該是安全的方式。

因為離完成還遙遙無期,所以目前遇到的瓶頸只有UI介面的MILITARY RANK(軍階,螢幕上顯示的少尉、上尉等)無法漢化,

還有最上面那排圖示,這部分用了其他指令輸出,我不懂Lua腳本寫法,所以無解

題外問:GUJKING SHIPYARD 是一種船塢嗎? 連拼音都拼不出來,大概是以某人的id命名?
作者: 0809000    时间: 2011-9-25 10:36
awei1973 发表于 2011-9-25 10:15
"ComplexMOD的封包方式导致了汉化将会使某些单位功能失效……"

這段我不是很了解... 封包方式是指big檔 ...

一种船坞~~比普通船坞多点功能~~音译吧~~可以用来要塞化母舰..

Complex8..是散装...“”里的有时也会包含变量名称....用来直接引用变量~
作者: awei1973    时间: 2011-9-26 02:22


子目錄名稱
ui                                  介面                     完成
scripts                           研究、生產,特殊能力     25%緩慢進行中
ship                               艦船名稱                 未完成
subsystem                    子系統名稱               未完成
leveldata                        人機對戰選單             漢化方式未知


搞一個週末眼睛要瞎了
作者: 0809000    时间: 2011-9-26 06:16
其实没啥可汉化的~~打上2把就认识了....现在除了不知道那些武器到底叫什么...基本无压力啊
作者: awei1973    时间: 2011-9-26 16:12
本帖最后由 awei1973 于 2011-9-26 16:25 编辑

命令名稱 Instant Parade

說明     All units within a limited radious around the ship (7000 m) immediately parade to this ship!

這個不太懂意思,是命令立即巡邏(檢閱/檢視?)這艘船7000公尺內的所有單位嗎?

還是指7000M公尺範圍內的所有單位向這艘船集結?
作者: awei1973    时间: 2011-9-27 03:11


子目錄名稱
ui                                  介面                     完成
scripts                           研究、生產,特殊能力     50% 維格爾完成
ship                               艦船名稱                 未完成
subsystem                    子系統名稱               未完成
leveldata                        人機對戰選單             漢化方式未知

不知是否有人願意幫忙測試? 邊測邊改非常慢....
作者: 0809000    时间: 2011-9-27 06:39
Instant Parade额~~你让我想起了~~那从来没用过命令列表.....那个是真的不知道是干啥的..
complex不能作弊...测试会超级麻烦.......这个再说吧......

主力舰那个守护主力舰~~翻译的不好听....按效果来说~~相当于宙斯盾啥的...也就是防空驱逐舰..这只是个人意见...

有个问题...你考没考虑过,船的信息那个东西怎么汉化....里面的字体非常繁杂~~汉化有点问题~~就会不能显示任何文字...
作者: awei1973    时间: 2011-9-27 17:03
0809000 发表于 2011-9-27 06:39
Instant Parade额~~你让我想起了~~那从来没用过命令列表.....那个是真的不知道是干啥的..
complex不能作弊. ...

作弊是指什麼?

關於那個特殊艦我也是傷透腦筋,其他的主力艦級命名都是(武裝/用途)+艦級下去命名,

唯獨他只有"Guardian"一個單字,翻譯是守護者或守衛者。

依照他的大小應該是介於驅逐艦級與巡洋艦級之間(遊戲中都列為主力艦級),

名稱  守護驅逐艦
說明  進階反導彈主力艦,迎擊任何來襲導彈/炸彈或空雷,也可以區域部署重型空雷,配備:
      4門快速追蹤砲塔
      空雷鋪設機
      內建防禦力場
      類別:主力艦
      費用: 2500 RUs
          建造時間: 165 s
          維護費用: 55 RU/年
      克制: 導彈/炸彈/空雷
      必要條件:主力艦建造設施/研究部門/守護者結構科技
      12 名船員
升級  進階快速追蹤系統科技  提高守護者砲塔射速、射程

還有船的訊息是指這個嗎?


作者: 0809000    时间: 2011-9-27 17:15
awei1973 发表于 2011-9-27 17:03
作弊是指什麼?

關於那個特殊艦我也是傷透腦筋,其他的主力艦級命名都是(武裝/用途)+艦級下去命 ...

还是叫守护着吧,守卫者也行..那货不是驱逐舰....H族有战术驱逐舰...应该是叫战术吧...种类很多~~但是都没法和这货比防空能力


名稱  守護驅逐艦
說明  進階反導彈主力艦,迎擊任何來襲導彈/炸彈或空雷,也可以區域部署重型空雷,配備:
      4門快速追蹤砲塔
      空雷鋪設機
      內建防禦力場
      類別:主力艦
      費用: 2500 RUs
          建造時間: 165 s
          維護費用: 55 RU/年
      克制: 導彈/炸彈/空雷
      必要條件:主力艦建造設施/研究部門/守護者結構科技
      12 名船員
升級  進階快速追蹤系統科技  提高守護者砲塔射速、射程


这些~~在里面的字体很特别的说

那张图不知道是啥...

作弊就是快速假造啥的...要不出到要塞化母舰~~2小时都不一定够...还有战列舰的升级...又需要极长时间~~占领的行星.....各种慢啊
作者: awei1973    时间: 2011-9-27 17:37
0809000 发表于 2011-9-27 17:15
还是叫守护着吧,守卫者也行..那货不是驱逐舰....H族有战术驱逐舰...应该是叫战术吧...种类很多~~但是都 ...



這部分是OK的,沒有亂碼。

遊戲好像本身就支援Unicode,繁簡體大部分都沒有問題,反倒是LUA腳本語言只支援英文,

只有輸出訊息可以用Unicode碼,指令宣告定義有非英文字串就會跳…

至於作弊,用 Complex Custom 模式把10幾個設定全部MAX應該會比較快,

不過敵軍艦隊來的也很快
作者: 0809000    时间: 2011-9-27 18:36
本帖最后由 0809000 于 2011-9-27 18:40 编辑
awei1973 发表于 2011-9-27 17:37
這部分是OK的,沒有亂碼。

遊戲好像本身就支援Unicode,繁簡體大部分都沒有問題,反倒是LUA腳本語言只 ...


显示正常就好...
只限定了一个是normal其余的是MAX....占个星球~~那探测范围足够干很多事了半场的探测范围...直接部署对应舰队...行星引力圈是不能跳跃的

看你模块那里写的是研究部门...其实~~通常的翻译是模块~~研究模块~以及~~各种模块...比如采矿维护维修~防辐射隐形~~超空间~~一般都被称为模块
作者: awei1973    时间: 2011-9-27 19:38
0809000 发表于 2011-9-27 18:36
显示正常就好...
只限定了一个是normal其余的是MAX....占个星球~~那探测范围足够干很多事了半场的探测范 ...

Complex 8 的原文是 Research Division (研究部/研究部門)

佔用一個 Module (繁-模組/簡-模塊)

屬於 Module SubSystem

其他還有很多像 雷射/激光 的繁簡用詞差異,不過這個問題不大!

漢化完後若有人願意接手轉換簡體與語法,字詞名稱用尋找/取代全部替換,

用他的名義發布我也很OK

畢竟只是喜歡這個MOD為了自己才作的,其他的都沒關係,畢竟才完成一半。

今天有一些進展— 有關UI介面我已經找到辦法全部完成了,介面上已經沒有英文。





作者: 0809000    时间: 2011-9-27 19:44
awei1973 发表于 2011-9-27 19:38
Complex 8 的原文是 Research Division (研究部/研究部門)

佔用一個 Module (繁-模組/簡-模塊)

好吧......好多奇怪的翻译....融合RU...我怎么记得是循环.....
进阶精炼船。。。。。好吧~~我觉得高级精炼船更好....
哎~~简体化...估计没人会做的......都是懒人...而且玩的人真不多....

殖民地资金~~哎~~原来是在这里看的啊




欢迎光临 深度时空宇宙/太空游戏社区 (https://bbs.deeptimes.net/) Powered by Discuz! X3.5