找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 6115|回复: 33

[推荐] 在2代到来之前做个星际之剑1的完美汉化大合集吧!

 火.. [复制链接]
发表于 2011-5-22 20:07:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
提个建议:
鉴于现在汉化组很闲,翻译组何不先统一一下名词表,因为估计星际之剑二也就是多一个种族提升一下画面增加些新功能的一代加强版,一代的很多名词可能还是要继续沿用,比如种族名,科技树,各类装备等等,这点可以从N个资料片推论出来,现在趁闲着可以对旧有的翻译提一下意见,顺便统一一下翻译,做个翻译词库,方便日后调用。
美工组何不先试手一下一代的载入画面等等图片翻译美化?
电影组自然就是把一代的过场完善一下了~~


在二代出来之前做个一代的完美汉化大合集吧!在VC或各大下载站上打响你们的名头!!让星际之剑系列成为国人尽知的经典!!!你们现在所做的一切,就是星际之剑光辉未来的先声!!!!
发表于 2011-5-22 20:12:58 | 显示全部楼层
那个翻译的乱码也去了吧~~
我记得好像是标点的问题~~
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 20:21:32 | 显示全部楼层
I大要是加入的话可以考虑下
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 22:24:53 | 显示全部楼层
I大提出了一个很好的建议,抽空我来分工一下.
主要目的就是建立SOTS1的词汇库,为SOTS2做准备.
另外,SOTS1中的图片大都没有啥文字,不过可以考虑加上Deeptimes Log,
电影汉化貌似已经有人做过了,只要压缩合适就可以了....
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-22 22:48:42 | 显示全部楼层
davidhawk 发表于 2011-5-22 22:24
I大提出了一个很好的建议,抽空我来分工一下.
主要目的就是建立SOTS1的词汇库,为SOTS2做准备.
另外,SOTS1中 ...

電影部份我已經全部漢化了,只有劇本自帶的電影因為沒有配音(也許是我的遊戲客戶端裏面的動畫沒有配音的緣故?),所以沒有加以翻譯。
目前的問題是,我漢化的素材是從1.80硬盤版中提取的,已經被嚴重壓縮過了,畫質很差,祖魯族的畫質尤其糟糕,甚至還有抽線和畫面變形的問題。哪位能夠提供高清畫質的原版電影,我可以做一套中英雙字幕的動畫。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 08:19:02 | 显示全部楼层
阿姆斯特撞 发表于 2011-5-22 22:48
電影部份我已經全部漢化了,只有劇本自帶的電影因為沒有配音(也許是我的遊戲客戶端裏面的動畫沒有配音的 ...

一直以来,我都认为SOTS1的过场动画画质很糟糕,
貌似不是压缩的原因,是天生的....
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 09:13:40 | 显示全部楼层
davidhawk 发表于 2011-5-23 08:19
一直以来,我都认为SOTS1的过场动画画质很糟糕,
貌似不是压缩的原因,是天生的.... ...

難道沒有誰手裡有一套原版無壓縮的那種遊戲么……我想沒有誰會那種帶抽線和變形的動畫拿來發售吧……星劍的動畫是糟糕,但也只是製作工藝和情節設定糟糕,基本的CG效果還是能保證的吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 09:14:43 | 显示全部楼层
我的游戏都是镜像安装的,进去后质量还是很差哦...
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 10:07:53 | 显示全部楼层
还有MOD的汉化
回复

使用道具 举报

发表于 2011-5-23 10:38:36 | 显示全部楼层
支持汉化组!!!!!
我在背后精神上支持你们!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站