- UID
- 42
- UCC
-
- 声望
-
- 好评
-
- 贡献
-
- 最后登录
- 1970-1-1
|
http://www.pcgamer.com/2013/12/2 ... name=0&ns_fee=0
Kerbal Space Program has been in development for three years, but at Kerbal Kon last week a vision for what the final game will look like finally began to emerge. Developing the game’s confirmed multiplayer modes will start next year after the single-player game has reached what Squad is calling “scope-complete”: not finished, but with no more major features left to add.
开发组已经确认在明年(2014,大概)把单人部分达到“总体完成”(没有完全完成,但是主要的内容已经全部添加到了游戏里)之后开始多人模式的开发
PC Gamer attended Kerbal Kon in Mexico City and got a chance to sit in on “Squad Con,” the team’s in-house planning session the day before the global livestream event. The big news is that the game is very close to having all its moving parts installed.
开发组搞了一个大新闻,游戏距离“组装完成”已经不远了
“The two most critical things for career mode are contracts and budgets,” lead developer Felipe Falange said. “We’re going to see how much we can squeeze into the first one, then if it doesn’t fit, it will go to the next one. It’s the very near future, because it’s something that needs to happen for scope completion.”
“合约和预算是生涯模式中非常重要的两个要素。"Felipe Falange说道。“我们要看看我们能在第一个里挤出多少时间,如果不够的话,那就会在下一个里出现(大概是指补丁吧)但总之不会太远,因为他是我们实现‘总体完成’的一个必要步骤“
Though each part in KSP’s craft-building modes theoretically has a cost, that cost has never been a hindrance in the current build of the game. Eventually, though, players will have to keep their rockets within budget in order to move over to the launchpad. If players find themselves short on money, they’ll be able to take on contracts.
尽管KSP里所有的零件在理论上都是有成本的,但是这些成本从来没有在游戏中产生过任何的影响。但是在最后,玩家将需要保持他们的火箭能在预算许可的范围内才能把火箭送上发射架。如果玩家发现他们资金紧张,他们可以选择承接一些合约。
“The thing with contracts is that they’re not missions, per se,” Falanghe said. “They’re more like objectives that you subscribe to—you can take as many as you want. You take on a risk when you accept a contract because that contract may reward you when you complete them, but failing will harm your reputation” Reputation will also serve as a currency, and keeping your promises and bringing Kerbals safely home will open doors for new contracts.
“合约并不是任务”Falanhe说。“他们更像一种你被资助去做的目标——你可以同时承接任意数量的合约,但合约需要你承担一定的风险,因为如果合约成功了你会获得一笔资金奖励,但如果合约失败了,那就会影响你的声望”声望也是一种货币,通过履行承诺的和把小绿人平安的带回来能为你带来新的合约。
The game’s three currencies—reputation, cash, and science—will each be exchangeable for the others. If you’re short on cash, you can sell some science in the form of patents. If an unplanned, spontaneous disassembly has tarnished your reputation, some money in the right hands will help ease your woes. If your agency is well-regarded but cash poor, your reputation can bring in some emergency funding for that one big mission.
游戏内的三种资金——声望,现金,以及科研点——将会能够互相交易。如果你缺少资金,你可以售出一些科研点数。而如果一个意外的事故让你身败名裂了,那么通过一些合理的公关支出也可以将影响最小化。而且如果你的代理人很受尊敬,你的声望还可以帮助你获得一笔应急资金来应对一些大型的任务。
Once these remaining systems are in place, Kerbal Space Program will finally be scope-complete, but the developers still have a laundry list of things they hope to add to the game, like air-friction for ships entering the atmosphere, new spaceplane parts and revamped visual effects. After three years of work and an influx of global attention, it seems that the end is finally on the horizon, if not actually coming up soon.
一旦这些系统都完工了,坎巴拉太空计划就会达成总体完成的水平,但开发组依然有一大堆的东西想要添加到游戏里,例如再入过程中的空气摩擦热,新的飞机组件以及更好的视觉效果。在三年的努力以及全世界的关注下,看上去我们的终点已经终于出现在了地平线上,即使并不会很快就完成 |
|