- UID
- 7120
- UCC
-
- 声望
-
- 好评
-
- 贡献
-
- 最后登录
- 1970-1-1
|
发表于 2010-9-8 15:27:02
|
显示全部楼层
汉化问题很多。。。。。。兄弟有个地方弄错了,他那文件里加双引号的都是原版,没双引号的才是正体
1.37的移相点防
TECHDESC_WEP_PDPhas,"A high power globe of hypercharged mesons in a magnetic containment field. This weapon is capable of penetrating all enemy shields, except meson. Requires projector weapon mount."
看技术描述确实改投射器了。。。。
然后汉化的兄弟。,。。
TECHDESC_WEP_PDPhas,这种武器具有低能量,高射速的特点。 配有标准的雷射发 生器,适合点防御的炮塔基座,同时配备追踪 系统,使得这款武器具有极高的精度和拦截能力。
- -这肯定不是google君翻的。。。
切割光束也是。。。原来1.37英文是对的,汉化过来还是照搬原版翻译
TECHDESC_WEP_CtngBm,"A huge pulse of hypercharged ions. It is designed to overload enemy ship electronics for a short period of time. Requires large weapon mount."
ACM里切割光束变瘫痪射线了。。。。。 |
|