找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 1101|回复: 7

[求助] BoFu这个词怎么翻译好呢...

[复制链接]
发表于 2008-1-6 23:41:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
BoFu
BoFu meals are known to be very nutritious and healthy. The Boron love them and it is said that their pilots can live on just a nugget of BoFu for almost a wozura. BoFu is grown in special BoFu Chemical Labs from Plankton and other secret ingredients. Even though the Boron are famous for their delicious Stott spices among other races, the taste of BoFu is no joy to anybody but them.       

人们都认为BoFu是营养又健康的食品. Boron族人非常喜欢它, 而且据说他们的飞船驾驶员可以只靠一块豆腐坚持将近一个wozura. BoFu是在化工实验室通过浮游生物和一些秘密调料生产出来, 虽然Boron族的Stott香料在其他种族中一直享有盛誉, 不过BoFu的味道只有本族人才敢品尝.

据说这是日本的食品.......现有的提议有好几中....寿司,豆腐,臭豆腐,纳豆- -
希望有达人指点一下..........
发表于 2008-1-7 00:11:34 | 显示全部楼层
鲍翅豆腐............................................怪不得营养这么好
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 04:29:16 | 显示全部楼层
BoFu is grown in special BoFu Chemical Labs from Plankton and other secret ingredients...
the taste of BoFu is no joy to anybody but them...
臭豆腐?...可是人家说是在化工实验室生产...难道利用化学原理生产卤水的?然后人工添臭?
但是我总觉得读音像泡芙...:L
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 05:21:28 | 显示全部楼层
意译把握不好的话直接音译吧,菠腐(菠菜豆腐?),卜腐(萝卜豆腐?),芭腐(芭拉豆腐……)

似乎菠腐能让人一下想到是食物
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 10:27:32 | 显示全部楼层
楼上的几种建议都不好听啊,,不过就是难听的才符合原意,
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 11:42:44 | 显示全部楼层
话说我每次看广告总觉得像冰淇淋...
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-7 11:58:35 | 显示全部楼层
德芙?伯芙?巧克力?应该是伯芙巧克力吧,豆腐热量没这么高吧,吃豆腐能顶一个wozura,那要多大一块啊。臭豆腐更加不可能吧,飞船里的空气本来就不好了,还带臭豆腐,要用臭豆腐顶一个wozura,飞船里都是臭豆腐的味道……
世界末日啊~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-1-8 00:04:59 | 显示全部楼层
用沼气做的豆腐能不臭嘛.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站