找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 1986|回复: 4

[补丁] FL第三版汉化遇到问题,现有一些英文地名无法翻译

[复制链接]
发表于 2007-1-19 23:09:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
英美地名:
6102,Penine
6105,Teign
6113,Tawe
6114,Twrch
6116,Teme
6118,Lochay
6119,Tay
6120,Garbh Ghaoir
6121,Braan
6122,Kinglas
6125,Whiteadder
6126,Goyt
6132,Bleaberry Fell
6133,Blea Rigg
6134,Birkhouse Moor
6136,Glenridding Dodd
6138,Knoutberry
6164,Callander


德国地名:
6331,Zollkanal
6336,Landwarhkanal
6337,Brooktorhafen
6338,Nordereibe
6340,Blauberen
6350,Grafenwoer
6370,Springe
6379,Duchroth

[ 本帖最后由 旅行 于 2007-1-20 02:25 编辑 ]
发表于 2007-1-19 23:39:48 | 显示全部楼层
看來只能弄個 "諧音" 之類的....
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-19 23:59:01 | 显示全部楼层
先用英文读读,然后用读出的諧音换中文!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-20 01:06:15 | 显示全部楼层
尝试搜索一下,很多地方有这些地名的介绍。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-20 02:23:41 | 显示全部楼层
这些就是在INTERNET上都找不到中文译名的。
其他的大部分我都一个一个的对比过了用了比较合适的译词。就是这些没译了,又没音标怎么汉化。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站