找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 1051|回复: 4

[其他] 正在重新翻译Sins的AI对话

[复制链接]
发表于 2008-7-21 03:45:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
不知道有些东西3DM怎么翻译的,Hikari 这些个都是谁翻译的? 晕死了!


大家看吧,都是些什么玩样,之前一直没注意:
Our allies might not appreciate that. --- 我们的联盟不再光荣.
Um, hi.  Plans have changed.  See ya. --- 哼,嗨. 计划有变. 看到了么.
Sorry, something came up.  You're on your own. --- 对不起,东西来了. 你给你自己的.
We're done with the objective you set out for us. --- 你确定我们做的事情是客观的吗.
An ally who isn't so useless is requesting our forces elsewhere.  I'm out. --- 如此没用的盟友要求我别处的部队. 我退出.
Can't do much at the moment, sorry。--- 一支笔同时写不了两行字,对不起。

什么SB翻译........好像此人还自我感觉很好,连SYA(再见)都不知道,连isn't so useless都会翻译成‘如此没用’ 的人还搞个“一支笔同时写不了两行字”。
发表于 2008-7-21 03:50:01 | 显示全部楼层
"一支笔同时写不了两行字"貌似就是说So Busy嘛
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-21 04:09:09 | 显示全部楼层
原帖由 VengXCne 于 2008-7-21 03:50 发表
"一支笔同时写不了两行字"貌似就是说So Busy嘛


还有更弱智的呢。
例如:
Objective complete 他们翻译的是 “建造完成”
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-21 04:33:19 | 显示全部楼层
目标达成?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-21 10:52:18 | 显示全部楼层
恩,任务完成,目标达成都可以,真不知道那人怎么翻译出来的建造。
再看这个
“We're done with the objective you set out for us. --- 你确定我们做的事情是客观的吗.”
明显是“我们已完成了你安排给我们的任务”,不知道哪儿出来的‘客观’。
还有这里也有objective,怎么就又不翻译建造了?
怎么就不翻译成“你确定我们建造的东西是客观的吗”,这样虽然还是错,但至少还前后一致了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站