- UID
- 9292
- UCC
-
- 声望
-
- 好评
-
- 贡献
-
- 最后登录
- 1970-1-1
|
发表于 2008-10-20 19:55:12
|
显示全部楼层
粗略看了一下,血案疑踪的主语言文件是407474字节,而血脉传承的主语言文件是281177字节,增加了126297字节,估计也有个几万汉字的汉化量。个人要翻完还是比较耗时劳命的,多些人分工合作才有指望快点玩上汉化版。
至于翻译这个游戏的技巧...可以说没有~这个游戏本身支持双字节,而且几乎全部文字都包含在同一个文件里,而且那个文件可以直接用任何文本编辑器打开,直接翻译里面的英文就好了~
汉化教程:
首先,在 Sword of the Stars 目录里用 WINRAR 打开 sots_local_en.gob 文件,把里面的 解压出来,把解压出来的 sots_local_en 文件夹里的 locale 文件夹复制到 Sword of the Stars 目录里,OK!这样游戏就会优先调用 locale 目录里的语言文件了。
Locale\EN目录里6个 desc*.txt 分别是6大种族的描述,很长,可以先搁一边等有空再翻,我们首先要搞定的是 Strings.csv 文件,游戏里除了种族描述外的所有文字都在里面了,只需汉化完它游戏里就几乎全是中文了。
Strings.csv 文件里的文字格式一般是这样的:
"GAMESETUP_MONEY_INCOMEMOD","Economic Efficiency",,,,,
"GAMESETUP_MONEY_RESEARCHMOD","Research Efficiency",,,,,
只需翻译第二个“ ”里那些英文就行了,翻成这样:
"GAMESETUP_MONEY_INCOMEMOD","经济效率",,,,,
"GAMESETUP_MONEY_RESEARCHMOD","研究效率",,,,,
很简单吧~
现在我最头痛的是如何把1.52的已汉化内容弄到1.61(血案疑踪)里,用Beyond_Compare2和UltraCompare似乎都无法简单的只对调想换的内容,用两个记事本分别打开新旧语言文件一条条复制粘贴效率又太低下...
现征求高手或苦力,把1.52的已汉化内容对照替换到1.61里,把这个做完除了新种族新科技外基本就是全中文了。 |
|