找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 2368|回复: 10

[讨论] Kha'ak的翻译

[复制链接]
发表于 2007-10-23 18:24:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
Kha'ak最后的翻译是"哈克族"吗?因为Kha'ak和Kharak只有一字之差,而Kharak在家园里的中文译名是"卡拉克",这样的话,Kha'ak就应该是"卡克星人"或"卡克星虫":)
想必当初EgoSoft的工作人员起这个名字,是想让太空游戏玩家会心一笑的吧:)
发表于 2007-10-23 18:27:28 | 显示全部楼层
游戏是这么介绍的:


Kha'ak历史

Kha'ak是一种半昆虫,半爬虫类生物。
他们有很大复眼,采用世袭阶级的社会结构,它们有坚韧的皮肤和翅膀,并有攻击爬虫类动物的天性。

“Khaak”名字的起源:
Kha'ak其实是从一个Split语言发展来的。 它本意是指一种传说中靠吞食自己而生存的野兽。 这样的野兽是否真的存在,连split自己也不知道。然而,他们会用Kha'ak来恐吓他们的小孩。例如"如果你再不听我话好好读书,那么Kha'ak就会来吃掉你!"
而现在的“Khaak”,是在AP Providence(split的某个地方吧:L )的Ion Battler(split的人名吧:L )首先发现这个种族时被第一次使用的,随后这个名字便被大家运用了。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-23 19:28:48 | 显示全部楼层
“哈克族”感觉不够恐怖,我喜欢“卡克星人” :victory:
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 11:27:10 | 显示全部楼层
卡喀族:victory:
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 14:01:32 | 显示全部楼层
原帖由 江左 于 2007-10-24 11:27 发表
卡喀族:victory:

这个神似啊,有种昆虫甲壳摩擦发出的声音,想象都起鸡皮疙瘩
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 17:23:20 | 显示全部楼层
其实,人名和族名为何一定要翻译捏?这个又不影响什么~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 17:49:26 | 显示全部楼层
原帖由 miocaro 于 2007-10-24 17:23 发表
其实,人名和族名为何一定要翻译捏?这个又不影响什么~~~~~~~~~~~


这个最容易在影视论坛引起讨论.我看影视剧中人名翻译一下比较好,而游戏中可能倒是不翻译为好:loveliness:
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 17:55:25 | 显示全部楼层
为这种问题争论,实在是有够闲得无聊,一个人一个爱好,一个人一个语感,怎么翻都无所谓,偶还是继续英文滴,原汁原味哈
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 19:38:35 | 显示全部楼层
Goa’uld:lol :lol
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 20:23:08 | 显示全部楼层
原帖由 abcd0069 于 2007-10-24 19:38 发表
Goa’uld:lol :lol

哈哈,SG1里面异族也就只有Replicator比较好翻译了,貌似这个Replicator素Xenon滴原型埃
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站