找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: 旅行

[补丁] 最终汉化派系及主角名 汉化讨论

[复制链接]
发表于 2008-10-18 11:36:21 | 显示全部楼层
如有必要这样做 英文后面加一个注释

英文名(中文名)   或者   中文名(英文名)

最好保留一下英文名。不然很不习惯。严重的话可能会找不着北。晕头转向的。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-18 11:40:04 | 显示全部楼层
东方系的按背景都是日本人。翻译出来估计很别扭
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-18 11:43:30 | 显示全部楼层
“另武器及飞船是否翻译为中文。。。。。”

我认为就别翻译了,大家都习惯了。浪费翻译人员的时间不说,效果还不好。

把时间多花一些在  武器及飞船   的介绍和说明上,岂不是更好。大家一看就知道是咋回事了。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-18 11:47:34 | 显示全部楼层
还有 星系、跳跃洞、跳跃门、基地名、人名。。。等等就不要翻译了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站