找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: ihf

[公告] 星际之剑:血案疑踪汉化征募。

[复制链接]
发表于 2008-10-21 14:41:26 | 显示全部楼层
对比了下新旧文件,感觉主要是翻译了B列的吧,所以把2文件的B列复制出来放在一起
然后删除了左列中的无用行,使内容对齐了,右列没动过,还是从1.61里复制过来的...
应该可以先把左列的翻译整理好,然后一块快的复制到右边,然后再把整个右列复制回1.6的文件里吧
很奇怪...一开始是老版本的内容多,特别是在对话方面
新版本新增内容主要集中在最后一部分,我现在是把内容对齐了,应该只需要处理很少的部分就能直接复制到右边了吧
懂的不多,希望能减轻点汉化的负担吧[S::):]
还是不会发附件[S::L:] 数据的对比.xls
http://www.namipan.com/d/3cf154fa0e39c775b3b2a1d3df0bfa5910c453bb009e0800
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 15:17:00 | 显示全部楼层
另外,偶想问ihf兄弟,你是用什么编辑器进行汉化的,刚才我用OFFICE编辑了一下,保存时说啥原文件带了逗号是否要进行兼容性改动,一下子就傻眼了
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 20:06:36 | 显示全部楼层
恩,自己弄好了测试了下,还是不错的,里面应该只有对话部分有写问题吧,其他就只剩下新的内容了汉化了~
英语苦手啊,只能解决些技术问题吧,呵呵~
Strings.csv
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-21 20:42:12 | 显示全部楼层
楼上...你这样是不行的...
我的标准是除了要汉化部分,其它地方包括每一条目的行数和任何标点符号都要与原版保持一致,我从开始汉化这个游戏到之后的数次更新都遵循了这个原则,以后也想保持这样的严谨,如果要象你这样不理会那些标点符号简单的替换,我何必烦恼...[S::L:]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 22:44:20 | 显示全部楼层
先精神支持……
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 23:04:55 | 显示全部楼层
没去动原版的东西啊?只是把需要汉化的内容复制过去(类似一个个复制),没有对原来的结构产生破坏饿
而且试用了后,除了新的内容,其他都与原来的汉化版一样的啊...
基本就是基于新版的结构,把老版本的汉化选择性的复制了过来....
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 23:07:20 | 显示全部楼层
呵呵,别吵别吵,我来测试一下,呵呵
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 23:14:46 | 显示全部楼层
ihf你用的是啥文本编辑器,假如你是用OFFICE的话,你保存文件时是存成啥格式的?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 23:37:44 | 显示全部楼层
我觉得用记事本打开最正规,不不会出现差错
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-21 23:57:52 | 显示全部楼层
原帖由 zeroghl 于 2008-10-21 23:04 发表
没去动原版的东西啊?只是把需要汉化的内容复制过去(类似一个个复制),没有对原来的结构产生破坏饿
而且试用了后,除了新的内容,其他都与原来的汉化版一样的啊...
基本就是基于新版的结构,把老版本的汉化选择性的复制了 ...


你看,原版是这样:
"#Key+A955","String","Size","Notes",,,
"SOTS_APPLICATION_TITLE","Sword of the Stars: A Murder of Crows",,,,,

你的是这样:
#Key+A955,String,Size,Notes
SOTS_APPLICATION_TITLE,星际之剑: 血案疑踪,,

标点符号都被省略了,虽说据历来的测试这样似乎也没什么影响,但不能排除这样做带来的隐患,而且日后有新升级需要更新比对时会很不方便,所以我一贯力求不汉化的部分尽量保持原样。而且原版是5239行文本,你的是5237行...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站