找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: 某萝

[公告] 最后一次确认,种族名翻译

[复制链接]
发表于 2007-9-9 13:51:18 | 显示全部楼层
如果字体可以改变的话 貌似可以用自造字来代替英文
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 14:08:16 | 显示全部楼层
亚贡唔唔
亚刚更好听:$
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 14:22:13 | 显示全部楼层
我是建议全用音译的。比如split,翻译成“碎痕”,可能比较的诗意也好听,但是这样等于把“碎痕”这个意象加给了split。如果split族背景和碎痕关系不大,容易误导玩家。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 14:37:47 | 显示全部楼层
翻译这种名字,千夫指的工作亚
:$
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 16:16:40 | 显示全部楼层
(指)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 16:50:21 | 显示全部楼层
原帖由 Fred 于 2007-9-9 14:37 发表
翻译这种名字,千夫指的工作亚
:$



:@:@  我忌妒你,为啥你每次都会说到点子上...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 17:53:20 | 显示全部楼层
名字不错一点也不绕口 支持 !期待啊·~~:lol
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 20:42:43 | 显示全部楼层
我觉得argon   叫  阿拉贡  比较好  名字有点熟啊
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-9 22:41:19 | 显示全部楼层
现在做的就很好了啊~不用再改了吧~~呵呵我是等汉化完再玩游戏的,所以不是很在乎起什么名称。只不过正在玩的朋友就有可能会出现混乱了。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 03:52:48 | 显示全部楼层
YAKI在這裡比較符合的意思乃夜晚的空氣與嫉妒口牙...
KAYI乃写错了....
阿姨加油..要赶10.1的话偶是米办法鸟:kiss:
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站