找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: RockmanII

[转帖] 中国人的姓氏在美国的尴尬

[复制链接]
发表于 2007-9-15 03:44:00 | 显示全部楼层
原帖由 RockmanII 于 2007-9-14 17:35 发表


拼音其实很完美了,我们没必要迁就外国人的发音习惯。。。。

我也这么想。还有,白衣和我们都是中国人ya。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 13:36:06 | 显示全部楼层
现在大陆的汉语拼音方案是1958年定制的,是否完美,见仁见智了,咱也用了这么多年,的确方便好用。台湾那边的状况就不大了解,现在他们用的叫“通用拼音”,与咱们的汉语拼音相比,复杂了不少,音调都比咱多5个……也许是为了适应闽南语的发音?大概在03年前台湾用的拼音叫“威妥玛拼音”——这个也不大了解,只是在wiki看了个大概,看起来还是比汉语拼音复杂。

关于“通用拼音”,“其特色在于与美式英语发音较能联系”是wiki中的原话,其文甚长,实在看不进去... :L 不过估计他们拼名字应该没那些尴尬 ...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-16 20:59:40 | 显示全部楼层
我们学的拼音也有5个音啊!~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-17 09:40:24 | 显示全部楼层
貌似通用拼音里有9个声调...

:L 汗... 我一只以为汉语拼音里只有4个声调...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-17 14:20:47 | 显示全部楼层
helones.lon翻译成中文是................?
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-17 17:18:50 | 显示全部楼层
helo=直升机,nes=not elsewhere specified(不另说明,别处不作说明)
lon=Longitude(经度)或者LONDON(伦敦)
;P 金山词霸中的翻译...
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-24 13:16:53 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,有意思。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-10-30 11:16:59 | 显示全部楼层
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来 :

先介绍女士:“She is He,HE!”老外跟着重复:“So, She is he?”老尤答: Yes!
然后指着佘:"He is She, SHE!"老外有点懵:“What, He is she?” 

尤回答: Right!

接着指指自己 "And I am You, YOU!" 老外已彻底晕了:Oh, You are me?!:lol
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站