找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: 某萝

[公告] 最后一次确认,种族名翻译

[复制链接]
发表于 2007-9-10 08:33:29 | 显示全部楼层
原帖由 wxiaosheng 于 2007-9-9 20:42 发表
我觉得argon   叫  阿拉贡  比较好  名字有点熟啊

:handshake 我也认为阿拉贡比较好,貌似莎翁的剧里面出现过这个国家名字
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 09:10:32 | 显示全部楼层
:L 是习惯问题嘛!阿拉贡在我看来就像某个原始的阿拉伯国家,的名字……
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 09:48:00 | 显示全部楼层
汗一下20L的签名......
和我想法基本一致,不过我对年龄没大要求~~~
PS:
其实可以这样的
ARGON:阿贡·氩联邦
以此类推......
:$
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 10:07:39 | 显示全部楼层

不过对人名,地名,国名的翻译还是按现实中的习惯译法比较好,现实中一般都是按发音译. 全世界对所有外文小说,电影翻译的时候都是用这个方法.  有些地名,刚开始的意思常常指某个物体,成了地名后随着时间的过去会也有可能慢慢失去原来的意思,如果翻译的时候把这地名按它的意思译过来反而不好了.
比如 china原指陶瓷,后来变成国名 China后就失去了陶瓷的意思了. 墨西哥城没记错的话原意是指太阳升起的地方.

[ 本帖最后由 bigcat 于 2007-9-10 10:16 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 10:32:00 | 显示全部楼层

回复 24# 的帖子

:) 这个,有个误区,我也是最近才知道的,China一词是先于瓷器而出现的,China最初的词义为代表东方的国家,而用China表示瓷器是在此很晚之后的用法。至于China一词最初的语源,看法很多,多数学者认为China在早期英文中的拼法是借鉴了波斯语和梵文的cinah、cina、chinas等词。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 12:50:02 | 显示全部楼层
个人觉得…………名字这种东西,好听最重要…………
要真正从两三个字的名字上反映出什么国家特色之类的……基本是不可能的事情嘛……
所以,最好是听着顺耳的~~~~~~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 14:26:26 | 显示全部楼层
白衣有一份中文手册的嘛,上面就有一些族的名称。阿贡,雅克……
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 18:23:46 | 显示全部楼层
喜欢音译!
意译反而失去美感~而且看习惯英文版了~~如果是意译的种族根本不知道原来是哪个族~
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 19:24:40 | 显示全部楼层
原帖由 beta1 于 2007-9-10 09:10 发表
:L 是习惯问题嘛!阿拉贡在我看来就像某个原始的阿拉伯国家,的名字……

汗...阿拉贡這個譯名正是西班牙的前身國家之一....又怎會想起阿拉伯呢..
而且LORD OF RING中也有阿拉贡一國~~~
怎樣看也是歐洲名吧..
我投阿拉贡一票
回复

使用道具 举报

发表于 2007-9-10 23:02:26 | 显示全部楼层

回复 29# 的帖子

因为没见过“阿拉贡”这个名字所以我会想起阿拉伯……都有啊啦嘛!;P

再就是有个“阿拉丁”神灯是不,老故事了吧,嗯还有个动画片阿拉蕾吧... 这些都让我想到“老”、“原始”~

于是,“阿拉贡在我看来就像某个原始的阿拉伯国家,的名字……”:$ 我都说了这是个人习惯的问题嘛...


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇华丽的那啥线◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆

哈哈哈哈哈哈哈哈哈,说到阿拉蕾,刚才去瞅了几眼阿拉蕾的漫画,真是笑翻了... :lol :lol :victory:

[ 本帖最后由 beta1 于 2007-9-10 23:34 编辑 ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站