找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: qazpl-1

[求助] [永久关闭]飞船译名修订

  [复制链接]
发表于 2010-1-1 18:43:10 | 显示全部楼层
玩家的船名之前那个“你的”可不可以去掉,已经有颜色区分了...还有X族船...只有一个字母,太可怜了...字母后加级别会不会好看点,比如J级航母,K级战列...额...当我闲着无聊发牢骚吧...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-1 22:16:03 | 显示全部楼层
中文船名当然不可以偏离原意太多,有多种译法时建议楼主倾向选择好听顺眼的,船名够不够拽很重要...比如柴犬与喷火,还有我喜欢用的波瑞阿斯让它叫北风吧,阿奎罗可以叫朔风,总之希望每艘船都统一叫法有个好名字..... ...
lgh0598 发表于 2010-1-1 18:26


让每艘船都有个恰当的名字正是我的努力方向 至于统一和推广也就不奢望了
OTAS的船属于系统问题啊 要不全音译 要不全意译
Mistral 也代表北风 虽说有西北风级两栖登陆舰的前例但是 Skiron 是真正代表西北风的~~
Auster Notus都是南风之神 南风的书面称呼是啥? 我没文化 不太清楚~~~~
spitfyre属于遗留问题了 假设官方说是柴犬了 被接受程度恐怕也不会太高

玩家的船名之前那个“你的”可不可以去掉,已经有颜色区分了...还有X族船...只有一个字母,太可怜了...字母后加级别会不会好看点,比如J级航母,K级战列...额...当我闲着无聊发牢骚吧... ...
lgh0598 发表于 2010-1-1 18:43

"你的"这个很好改 不过 其实原版英文也是有Your打头的
而表示级别的那些似乎是汉化时加入的
而且不是简简单单在船名后面加的 我只是改改名字 程序这块我是不会弄~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 02:03:37 | 显示全部楼层
11101>玻瑞阿斯|Boreas 北风神
11111>欧罗斯|Eurus 东风神
11121>温提|Venti 罗马风神  或  温提
11131>诺托斯|Notus 南风神
11141>沙拉拿|Solano  沙拉拿风
11151>泽费罗斯|Zephyrus 西风神
11161>斯凯隆|Skiron 斯凯龙
11171>阿奎罗|Aquilo 朔风神
11181>奥斯特|Auster 午风神 “午风”,古人以十二支配方位,午为正南
11191>西罗科|Sirokos 西罗科风
13051>米斯特罗|Mistral 米斯特罗风 或 西北风

Astraeus:阿斯特赖俄斯 星辰之神
发这贴,偶好心虚。。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-2 16:16:42 | 显示全部楼层
11101>玻瑞阿斯|Boreas 北风神
11111>欧罗斯|Eurus 东风神
11121>温提|Venti 罗马风神  或  温提
11131>诺托斯|Notus 南风神
11141>沙拉拿|Solano  沙拉拿风
11151>泽费罗斯|Zephyrus 西风神
11161>斯凯隆|Skiron 斯 ...
lgh0598 发表于 2010-1-2 02:03


多谢建议 OTAS问题主要是音译和意义的问题
就是不希望出现这种音意混合的样子 想力求统一
音译吧 弄得人一头雾水
意译吧 有重名的 还有音译后面加个风字的 还算是音译的
关于这个午风的说法 好像没看到有这个说法啊~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 16:57:43 | 显示全部楼层
清代圣祖康熙为北京戒台寺大雄宝殿题联:  
  禅心似镜留明月;  
  松韵如篁振午风。  
“午风”,古人以十二支配方位,午为正南,犹南风。
Skiron硬要译的话恐怕也只能用古称了,不周风神,汗。。。还不如叫斯凯隆...
西北方向吹来的风称不周风,东汉班固解释为不周就是不交之意。按这种解释,西北两个方向不应该互相连接,而应缺口。
Solano是没指望能找到汉语名词替换了,只能音译,并在后边标明它是一种风。。。扑倒。。。。
向所有汉化游戏的地球人致敬。。。这活真是太纠结了。。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-2 19:17:51 | 显示全部楼层
65# lgh0598
同感啊 有的词前人也是直接给音译了 后面加个风字 是在是不知道怎么翻译了
本想着全都意译了 但是偏偏有这种东西存在 从中作梗 又不知道怎么解决
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 19:45:45 | 显示全部楼层
这都有强迫症了。。。或者说是洁癖?
音译其实没什么问题,本来就是神的名字,难道P族那些也都要意译么?
午风这个创意很好,但反而更容易让人摸不着头脑。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-2 22:21:42 | 显示全部楼层
音译是没问题 但是一大堆的音译名字 不好记嘛 给出个确切的中文名字方便推广和记忆啊
神话中的人物 怪物的名字 基本大家都知道一些 但OTAS的这些风头子就不那么出名了
音译意译混用 显得不太协调
意译吧现在又在犯难 音译呢 感觉又和没翻译一样
额 头好疼~~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-4 13:06:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 shdow 于 2010-1-4 16:35 编辑

嘛,朔风指代北风是个很好创意~~不过朔是北没错,可是其它的似乎没有啊……其实“朔风”的话,也有4个相对的风种:和、薰、金、朔,不过这个是代表四季之风,和东南西北风有点差异,或许可以作为参考。
至于12地支方位,子午是指北与南,卯酉是指东西,但是这个用在建筑和地理(其实也可以是说是风水)上的,没有用来指代东南西北风向的习惯用法,所以会很别扭。
嘛,OTAS除了东南西北外,还有诸如米斯特罗,斯凯隆,沙拉那,西罗科这种特属于欧洲(地中海)的风种,如果用我们的古文,有些错位感?(倒也别有风味。。要么有达人能全用中国古文中的风来替换)。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-4 13:29:51 | 显示全部楼层
半人马 九头蛇是意译 美杜莎 奇美拉则是音译 不知道这些神话生物是音译还是意译好了
Kraken不是太有名 没前人经验 很是困惑
海怪太泛泛了 九头海蛇也算是一种海怪 Kraken也是只其中之一 并不是海怪的统称
========== ...
qazpl-1 发表于 2009-12-29 17:51


其实没有必要完全按照军事武器的现有翻译来翻的,毕竟不是同类的东西,有些甚至完全没有联系,如果你力求翻译准确的话,可以忽略那些~

神话中的一些怪物是音译还是意译,我觉得吧,还是以习惯为主。比如泰坦,大家都知道什么,你偏要翻译成巨人别人就会奇怪,而狮鹫、半人马大家很熟悉,你偏要翻格尔芬和山杜尔,那也别扭了。所以说,克拉肯和海怪我会选择前者,如果一定要统一,那九头蛇可以翻译成海德拉。而地狱犬,狮鹫,半人马,我则倾向于统一意译。当然米诺陶和牛头怪就跟泰坦一样,大家都知道的东西,用听上去帅的音译好了^^~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站