找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 1146|回复: 5

[求助] 各位大大救命啊T-T

[复制链接]
发表于 2010-12-5 01:08:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译虫子的战斗时有这样一句话,This is why SolForce marines call their 50 caliber explosive ammunition "bugbusters".主要困扰我的是bugbusters这个词,我觉得可以把它拆成bug和busters可以说的通。就是在组合意思的时候不知道选什么好,希望各位大大提个建议,谢谢哈。我翻译完全部关于希沃族的资料并整理后会放到这个论坛的,请各位大大多指教了。
发表于 2010-12-5 02:23:48 | 显示全部楼层
buster:
a person or thing that breaks, destroys, or overpowers something
bug:
虫子
以上摘自金山词霸...
Is bug buster something that destroys bugs?没玩过SoTS,看着像是杀虫剂。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-5 11:04:14 | 显示全部楼层
我还是觉得直译就很好...“虫子克星”,因为50口径爆炸弹对付希沃族非常有效果,以人类的习惯,就会喜欢称对付某某有效的武器为“xx克星”,“xx终结者”,因为50口径弹药属于小型武器,称为“终结者”不太合适,所以一般会说前者。
以上纯属个人见解...仅供参考...
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-5 13:18:31 | 显示全部楼层
I大V5,所给建议无话可说。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-5 14:11:14 | 显示全部楼层
同楼上,I大的很好了,可能是翻译的太多人会傻掉,还是让别人多提建议好啊,嘿嘿,我这里还有很多需要建议的地方,哇哈哈哈
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-6 12:53:45 | 显示全部楼层
叫杀虫剂更能符合人类的本性....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站