找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: chinalabor

[公告] XTC中文手册

 火... [复制链接]
发表于 2010-12-28 22:21:09 | 显示全部楼层
第8页“expect to see aggressively designed split ships and defensive teladi vessels"在手册中被翻译为”正如我们期望看到的,split飞船射击得更具有攻击性和防御性来应对teladi飞船“
严重异议啊
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:21:29 | 显示全部楼层
千呼万唤始出来啊~感谢辛勤劳动
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:24:25 | 显示全部楼层
同页:don't expect to see a Borg cube with an interceptor's speed ,super shields and killer weapons
被翻译为”所以不要指望能够看到有着拦截机速度的Borg立方体、超级护盾和致命武器。“
我说什么好呢……明显机翻的
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:24:29 | 显示全部楼层
粗略的看了一下,那个黑手氏族是什么啊喂!
恶搞啊
看了下原文是Bonehands..
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-28 22:25:42 | 显示全部楼层
回复 11# lllls

嘿嘿,不急,我正期待各种问题,有部分是我老婆帮着译的,拖得久了,校译没做好,而且很多东西我也没翻译呢,很郁闷啊。我会进行修正的。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:43:58 | 显示全部楼层
waverider公司是还没翻译的?建议翻译为”冲浪者公司“
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:46:12 | 显示全部楼层
Kha'ak群集  这个翻译太诡异了,Kha'ak集群才是复合汉语习惯的译文
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:47:04 | 显示全部楼层
感谢汉化组的辛勤劳动!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:50:09 | 显示全部楼层
Flayer公司,不妨翻译为 剥皮人公司
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 22:52:35 | 显示全部楼层
Terran民主政府 这个译名不够妥当
世界上没有任何一个国家用政府的名字作为国名,那是因为国名需要体现国体,而非政体
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站