找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: 血锋天使

[分享] 为二代造势 新六大派系英文简介及名称翻译讨论

 火.. [复制链接]
发表于 2011-10-14 00:05:57 | 显示全部楼层
种族名还是用音译比较好,称呼可以改成巢民,乌鸦等。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-14 13:41:18 | 显示全部楼层
waaaghmasta 发表于 2011-10-13 23:37
你在三狗论坛搜Prester Zuul, 主笔Arinn Dembo在有关Prester的释义时给了Prester John的维基链接。

顺 ...

prester john 跟 john the baptist 不是同一个人
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-14 14:00:52 | 显示全部楼层
sol还是索尔帝国比较好听~~1代不是human翻译为修曼么
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-14 14:25:04 | 显示全部楼层
感觉Hiver用“巢民”真是太合适的翻译,SolForce还是译成“太阳帝国”或者“太阳系联军”之类比较好。

另外台湾人那“锂族”的翻译(Liir)我也挺喜欢,让我想起Tau翻成“钛星人”。

其实个人比较希望鸟人翻成龙族的,毕竟背景描述里它们就是我们说的龙,“龙族联邦”也听着比较东方风格,符合它们的背景设定(好吧我也觉得这名字有点囧)。

点评

龙族是社会主义,还是民主集中制, "联邦"可以再考量考量  发表于 2011-10-14 14:53
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-14 19:55:41 | 显示全部楼层
The Morrigi Confederation is a Faction consisting of the ancient Morrigi tribes and a coalition of Independent Worlds, who have joined together for mutual defense and mutual gain.

因为组成国相对独立,仅结成军事同盟,所以才叫“联邦”
不是指Morrigi 本身

钛星人,看起来很金属感呀,而且钛本身也很容易跟航天材料联系起来
海豚嘛,想到把“锂”扔水里,我就,,,
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-19 12:18:43 | 显示全部楼层
Conferderation是邦联。。。。。Conferderate States of America就是南北战争的南方邦联,这和军事同盟神马的没关,只是英语,英语FFS。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-10-19 12:29:02 | 显示全部楼层
种族就直接英译了...比较好..... 大家已经习惯了...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站