找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: dtooboss

[分享] X3AP汉化计划,有兴趣的进来瞅瞅。(汉化预览版已放出)

 火... [复制链接]
发表于 2011-12-17 22:20:00 | 显示全部楼层
上帝啊,真主啊,圣母玛丽亚&我佛慈悲啊。
感谢一下楼主。祝愿工程早日完工,我等小民全指望它呢。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:24:57 | 显示全部楼层
这种游戏的翻译首先最重要的是确定和统一词汇表,其次是人员之间的沟通和交流,我可以参加翻译,以前翻译过Everquest,不过X系列我只玩英文版,从来没看过中文版,所以词汇习惯可能要先学习
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:27:37 | 显示全部楼层
现在已经有swealwe、herolee表示愿意加入汉化计划,还有别人自告奋勇吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:28:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 vodka0629 于 2011-12-17 22:31 编辑

我翻译了最后的100行,LZ 看一下是不是可行
从编号 34674 到最后

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:32:10 | 显示全部楼层
vodka0629 发表于 2011-12-17 22:28
我翻译了最后的100行,LZ 看一下是不是可行
从编号 34674 到最后

我看了十多行,感觉有些地方值得商榷
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:32:53 | 显示全部楼层
不吝赐教啊 头一回干这种翻译的事
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:36:37 | 显示全部楼层
我x,版主效率啊,我的机翻这么快就被干翻了……其实我还是很期待翻译的啦,也很想帮忙可是我的英语水平

点评

= =|||  发表于 2011-12-17 22:49
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:37:18 | 显示全部楼层
vodka0629 发表于 2011-12-17 22:32
不吝赐教啊 头一回干这种翻译的事

比如说按照汉语习惯将 在XX星区 提升到 部署XX 之前
另有”Your time is up and you failed to deploy anything 为什么时间用完了你都没做任何准备工作?“ 这样的翻译多少有点偏离原意了
还有‘Choose Ship/Station to launch barrage at    ##  选择飞船/空间站齐射目标’其实意思是选择飞船或者空间站作为弹幕打击的目标
Albion Delta    ##  阿尔比恩三 我认为应当保留delta,换成数字3就没味道了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:38:03 | 显示全部楼层
LZ 要求高是好事儿,咱们山寨翻译也得有山寨的样子
回复

使用道具 举报

发表于 2011-12-17 22:38:41 | 显示全部楼层
lllls 发表于 2011-12-17 22:27
现在已经有swealwe、herolee表示愿意加入汉化计划,还有别人自告奋勇吗?

还得要有个总协调人负责协调各种事务,对技术无要求,只需要有热情,和大把的时间。我可以出力参加翻译工作,但无做协调的时间,需要的话可以随时联系我。
qq: 1418421
gtalk: [email protected]
email: [email protected]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站