找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 5761|回复: 17

[原创] 这游戏的中文名子....

[复制链接]
发表于 2012-7-7 15:11:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 regmax 于 2012-7-9 07:03 编辑

我还没玩这游戏
但Endless Space 不是应该翻无尽太空吗
无尽空间...很明显机译

除非这游戏是多重平行宇宙...那翻无尽空间还有点道理...

和谐的删除此段
发表于 2012-7-7 17:09:05 | 显示全部楼层
嘛= =space就是space嘛,不当成universe和cosmos也没关系=w=
要翻译就表纠结,要不就直接啃字母~没人认识命名的各种说法都有理
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-7 19:21:36 | 显示全部楼层
你不服可以马上出一个中文版 这样你在游戏抬头上爱写啥 就写啥。。。 这是翻译的特权啊 就算你叫他多奇怪的名字 伸手党也要忍着。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-7 19:43:10 | 显示全部楼层
Nadesico 发表于 2012-7-7 19:21
你不服可以马上出一个中文版 这样你在游戏抬头上爱写啥 就写啥。。。 这是翻译的特权啊 就算你叫他多奇怪的 ...

LS说得过火了   
合理的意见和建议对汉化质量有帮助
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-7 22:06:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 regmax 于 2012-7-7 22:21 编辑

@Nadesico
如果大家觉得有翻译就好 伸手党应该体谅翻译组
那翻译组也会觉得反正伸手党只要是中文看得懂就好 质量不重要
有要求才會有進步的 (当然 纯喷子那种就算了)

我只是希望翻译者能够稍微了解游戏内容再来对于游戏名称翻译
游戏内容比较多要校对有难度 出错难免可以体谅
但名称这种东西就算稍微看一下国外游戏站的preview也能知道这游戏大概在玩什么
翻译者偷懒不去找资料就直接直译 很明显的没有花心思在这上头

简单举例就好
如果坎巴拉太空计划(Kerbal Space Program) 被翻译成 坎巴拉空间程序
我想应该不会有人认为这样翻没问题吧
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-7 22:25:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 光和现实的边缘 于 2012-7-7 22:34 编辑

无尽的空间不就是指的太空吗? 坎巴拉空间程序?这名字也太不符合中文用语习惯了吧?

我只能说LZ中文真的没学好。

LZ的帖子怎么感觉有股卖弄学识的味道?

如果按照翻译的一般原则:信、达、切、雅 ,那么我认为无尽空间已经达到了这个要求 ,不知道其他人认为呢?
(当然,如果要非常严谨,无尽太空肯定是正确的)

上古卷轴5,最初的直译,老滚5,像这样的错误才是不被认同的,像LZ这种吹毛求疵,在大部分人都没有提出反对的情况下卖弄自己的知识,感觉很好吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-7 22:29:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 Nadesico 于 2012-7-7 22:40 编辑
regmax 发表于 2012-7-7 22:06
@Nadesico
照你的想法 如果大家觉得有翻译就好 伸手党应该体谅翻译组
那翻译组也会觉得反正伸手党只要是中 ...


很简单,如果那个游戏有汉化。并且汉化的人愿意把游戏名字叫那个名字,那个游戏自然就会叫那个名字。 除非你不服,去汉化一个更好的。
别说叫宇宙程序,就算叫宇宙源代码,也是人家翻译的权力。就和大陆叫家园,台湾叫万舰齐发一样。大陆叫辐射,台湾叫异尘余生一样。两边互相看不惯,互相喷。
一个名字好不好,要看广大伸手党习惯不习惯。其实广大伸手党没啥追求。第一个名字就先入为主了。
你要是对人家翻译的名字有意见,你就多多寻找资讯,在这个游戏还不为人所知的计划时就把他的名字定下来,并且写出来介绍。向我等伸手党公布。这个时候你起的名字自然就被人所接受。 现在已经有一个名字了,并且被广大人民群众所接受。至少对大多数人来说,人家起的名字不反感。你还在这里质疑这个名字是否合理?

说实话,我很看不惯一个人来吹毛求疵,来卖弄一些小聪明。
虽然我不懂英语,但是日语还好,也在日翻字幕组工作过,但是我从来不对各组的翻译指手画脚。 怎么翻是人家的自由。

我曾经制作了一个动画叫,《代号17》
我们所有的组员,在制作的时候,都很清楚那个名字很傻,很奇怪,但是全组都同意,他就叫这个名字。那么这个片子,中文名依旧是这个名字,这就是先入为主。

PS: 在我看来 楼主只是在卖弄 “回”字有几种写法而已
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-8 07:07:40 | 显示全部楼层
不否认我的要求是吹毛求疵
不过既然大家都觉得名称正确性不是什么重要的事
我想再多说也是不必要了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 07:42:01 | 显示全部楼层
想起了 踢牙老奶奶 这个典故...
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-8 09:22:52 | 显示全部楼层
是啊,认为翻译无条件最正确的显然不知道伟大的踢牙老奶奶和强悍的老头滚动条。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站