找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 7779|回复: 15

[其他] 今天看了下英文版,发觉得隔壁的翻译好多译错

[复制链接]
发表于 2012-7-12 19:02:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近有点忙,一直没什么时间玩, 今天看了下英文版,发觉隔壁的翻译好多译错.  

特别是很多武器,科技名词..   比如什么 阶段性等离子实际上是相位等离子, 天然气巨头应该是气态巨行星,还有类似的好几个"巨头"一样. 还有反射装甲应该为反应船体....S2G动力实际上是舰对地(武器)动力学......好几个推进译成了脉冲................等等等等...........................
发表于 2012-7-12 19:12:09 | 显示全部楼层
智能化机翻,么办法……………………
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-12 19:43:57 | 显示全部楼层
机翻没办法  
大多数人的要求也不太高   哪怕是机翻也是不能玩到能玩的差别
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-12 19:53:12 | 显示全部楼层
你要是看那科技介绍,你会更无语的。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-12 22:40:30 | 显示全部楼层
3大妈的新一代机翻系统
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-12 23:03:00 | 显示全部楼层
将就玩。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-13 10:10:15 | 显示全部楼层
知道就好。大妈现在的主要能力都在“完全的脑补翻译”上。

就是说。句子你看得非常通顺,甚至文采熠熠。

但当你看英文原文时,发现翻译跟原文写的根本不是一个意思。贴边和反义都算是不错的了。但多半是跟原文一点关系都没有。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-13 10:23:06 | 显示全部楼层
阶段性等离子实际上是相位等离子,

天然气巨头应该是气态巨行星

回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-13 11:49:11 | 显示全部楼层
隔壁节操越来越低,一个补丁还190M,不知道里面加了什么

希望深度出一个好的汉化版吧
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-13 16:12:55 | 显示全部楼层
3大妈职业汉化组出的机翻。。。。。人家没让你下。。。所以咋也不挑刺。。。人家说是职业,这“职业”是要打引号的)~再说也没人给人家发工资,更别提什么职业道德,只是别把好好的游戏给恶心了就好
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站