找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: yourgoodness

<探索频道>之走进"西安"

[复制链接]
发表于 2012-12-15 09:07:24 | 显示全部楼层
yourgoodness 发表于 2012-12-14 17:47
是把所有内容都整到一起?

把条目整合到一起,做个索引。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-15 09:34:38 | 显示全部楼层
FreemanGL 发表于 2012-12-15 09:07
把条目整合到一起,做个索引。

就是弄一个索引帖?

点评

对..  发表于 2012-12-15 09:38
回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-15 11:56:48 | 显示全部楼层
既然文章采用“希安”那么请把标题也改过来
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-15 13:11:51 | 显示全部楼层
hius 发表于 2012-12-15 11:56
既然文章采用“希安”那么请把标题也改过来

标题加了双引号,不冲突吧
回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-15 16:36:09 | 显示全部楼层
yourgoodness 发表于 2012-12-15 13:11
标题加了双引号,不冲突吧

不是冲突不冲突的问题,就算加个引号写上“西安”是什么意思……同音词玩笑?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-15 17:39:19 | 显示全部楼层
teladi你们好
回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-15 17:45:23 | 显示全部楼层
hius 发表于 2012-12-15 16:36
不是冲突不冲突的问题,就算加个引号写上“西安”是什么意思……同音词玩笑? ...

也不用太認真啦,畢竟標題的探索頻道已經很惡搞了

不過我也建議樓主儘量不要讓翻譯文章偏離原文太多,就算是標題也儘量不要。 另外付加感想無傷大雅,但是標題改了之後很多東西就會變調了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-16 12:40:53 | 显示全部楼层
ccyew 发表于 2012-12-15 17:45
也不用太認真啦,畢竟標題的探索頻道已經很惡搞了

不過我也建議樓主儘量不要讓翻譯文章偏離原 ...

我脑子不够快没反应过来= =
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-16 11:55:21 | 显示全部楼层
刚刚在wingman's hanger上听到他把Xi'an读作“塞安”,翻译是不是要统一一下?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-16 21:26:56 | 显示全部楼层
hius 发表于 2013-2-16 11:55
刚刚在wingman's hanger上听到他把Xi'an读作“塞安”,翻译是不是要统一一下?

那就改一改吧~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站