找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: hius

深红小子的故事(Tales of Kid Crimson) 更新第三集

[复制链接]
发表于 2013-2-4 23:04:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 ccyew 于 2013-2-4 23:06 编辑

上次打到一半不小心關掉視窗....輸入內容全部噴掉...

今天再來努力看看....第三篇對照

第二段一開始:[首先,貨艙裡有估計一打努力] 努力是不小心打錯字吧^^?

[ Under Article 43 of the Advocacy Authority Act, you are ordered to power down your vessel.]
這句我應該會翻成:[根據擁護組織權力法案第43條,我(們)命令你將飛船熄火]

[Screw it.  I kicked the burners full and swung the ship around.]
Screw it 應該可以翻得更粗魯一點,不會被審的話,翻成[去X的]會不會比較有力一點?

[If they want to shoot me, they can shoot me running.]
我的翻法:如果他們想對我開火,我就跑給他們射吧!

[ She hit me with a dumbfire missile]
Dumbfire missile 應該是啞彈,就是沒彈頭或是不會爆炸的飛彈(代表她不打算真的擊落主角)

[ She was going to get a full display.]
這句我會翻的比較惡搞一點:她將看到全套表演(或[全套展示])

[I even fired off a missile of my own then cut the engines to trick a FoF.]
跟翻譯無關,這邊雖然原文是寫FoF, 但是看狀況比較像熱導引,因為FoF是分辨敵我辨識雷達,除非主角不只關掉引擎,連雷達等電子設備都關掉了...這樣做超危險就是了

大致上就這樣啦,hius的翻譯功力真的很棒,然後看主角的敘述好累

有空再來幫yourgoodness校對翻譯吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-5 00:12:57 | 显示全部楼层
dumbfire是直射的意思,根据http://www.wcnews.com/wcpedia/Dumb-Fire_Missile
至于敌我识别,如果只是关掉全部系统几秒的话应该不会有太大问题,足够甩掉导弹了。不过这只是小说,跟实际游戏肯定有区别…
其它意见都采用了,多谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-5 00:34:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 ccyew 于 2013-2-5 00:36 编辑
hius 发表于 2013-2-5 00:12
dumbfire是直射的意思,根据http://www.wcnews.com/wcpedia/Dumb-Fire_Missile
至于敌我识别,如果只是关掉 ...


嗯....如果是官方的說法的話,那就用官方的說法吧。
現實中那種直射無導引武器應該可以直接用Rocket來替代就是了
另外感謝你採納我的意見,有些習慣用法因為地區關係還蠻擔心大家不習慣
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-5 03:02:52 | 显示全部楼层
dumb一般指的是没有导向系统的嘛
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-5 16:34:23 | 显示全部楼层
直譯:笨飛蛋  錯了,是笨蛋飛彈
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站