找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: KingLuss

UEE Marines官方独家报道

[复制链接]
 楼主| 发表于 2013-10-7 16:57:59 | 显示全部楼层
asd03190524 发表于 2013-9-27 13:51
不算,首先,早期的陆战队可以当做突击队来理解,但是现在通用的陆战队称谓一般不做突击队解,虽然其 ...

但是陆战队本身只能又不仅仅是陆战。。。。还有空间作战(这是他们最擅长的)以及特种作战。。。所以我也在纠结怎么翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-10-7 17:19:26 | 显示全部楼层
那改稱特戰隊如何? 目前貌似沒有特別稱呼特戰隊的英文??

雖然有些單位會用特戰隊在隊名後面,但是英文的部分都玩全沒有相對的字樣

不過Marines 這個字本身就跟海洋有關,一開始會翻成海軍陸戰隊也是蠻合理的啦
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-10-8 09:33:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-10-8 17:47:43 | 显示全部楼层
asd03190524 发表于 2013-10-8 09:33
那美国海军陆战队的英文是US Marine Corps,你能把它翻译成美国突击队吗,不能吧,因为这支部队就是海军 ...

  翻译成突击队的原因仅仅是因为想把他与海军陆战队区分开。。。因为在我的个人理解里边,这里的Marines只能已经不是现在的海军陆战队可以对比的了,从空间作战到特种作战,他们已经完全成为一支宇宙级别的特种部队了,Marines这个称呼也不过是美国人形容他们的而已。。。

三体里也说过,宇宙作战从很大程度上其实就是海战,只不过作战空间由海面的二维变成了宇宙的三维,如果突破了光速,那么还会变成四维。所以美国人搬用海军那一套称呼其实也不算错误。

但是还是希望可以把传统概念上的海军和宇宙军区分开来,所以把他们的Army翻译成太空(或宇宙)陆军,Navy翻译成太空(或宇宙)军,上边说了,Navy被我翻译成了宇宙军,那么Marines肯定不能像以前一样叫做海军陆战队了。。。想来想去,貌似也就是突击队比较适合了。。。。

不过亲,这里的翻译仅仅是为了让大家大概了解一下内容,不如你加我的汉化组,咱们一起来探讨翻译细节的问题?诚心诚意的欢迎!!!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站