找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 6234|回复: 7

[讨论] 剧本台词翻译请教

[复制链接]
发表于 2009-11-26 18:53:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 bzaku 于 2009-11-26 18:55 编辑

剧中主人公屁股被坏蛋的猎枪击中,醒来后他对女搭档说了这么一句话:
I ran into Mr.Mellors down the end of a 12-bore.
那个12是不是指猎枪的口径,12号的猎枪弹.
整句不知道怎么翻译好,各位高手看一下哈.
发表于 2009-11-27 10:17:47 | 显示全部楼层
求E文达人~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-27 11:51:06 | 显示全部楼层
看到网上翻译是12毫米口径的枪,
也有翻译12孔的, 不过估计不对
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-24 01:18:02 | 显示全部楼层
应该是我在Mr.Mellors后面12点方向中枪了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-4 16:40:16 | 显示全部楼层
12-bore 应该是猎枪的子弹

参阅
Bore

I ran into Mr.Mellors down the end of a 12-bore.
具体翻译应该是
我与 Mr. Mellors 追逐(跑至)穷途末路后被(他的)猎枪击中~

down the end 翻译借鉴由 Jethro Tull 演绎的歌曲 Down at The End of Your Road
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-27 08:50:38 | 显示全部楼层
12-bore  12口径的是霰弹枪无误。

我撞到Mr. Mellors后被霰弹嘣了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-27 08:53:39 | 显示全部楼层
west904 发表于 2012-7-27 08:50
12-bore  12口径的是霰弹枪无误。

我撞到Mr. Mellors后被霰弹嘣了

这是坟
回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-13 15:24:42 | 显示全部楼层
再次挖坟
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站