找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: finalcrasher

[推荐] [X3TC黄金版V2.7] 全面继续汉化包 版本20100609 已更新

   火...   [复制链接]
发表于 2010-6-13 21:30:03 | 显示全部楼层
感謝大大的努力.小弟受用不盡阿.小弟剛接觸這款遊戲.雖然還摸不到頭緒.還好有大大的中文支持.感謝!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-13 21:58:34 | 显示全部楼层
好东西,非常感谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 08:50:00 | 显示全部楼层
谢谢LZ~2.7版的汉化很全面,大部分地方都涵盖了,不过我在玩的时候好像看到“Terraformer”被翻译成“地球改革者”,好像不太妥当,我觉的叫“地球化部队”可能会好一点
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 13:17:34 | 显示全部楼层
失败失败,今天才看到LZ更新汉化包到2.7了,这个一定要顶!

LZ真是活雷锋呀~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-14 15:39:31 | 显示全部楼层
回复 193# freelncer

"Terraformer"的中文说法有很多版本,我采用的是“地球变革者”,以前的汉化叫做“地型改造机”。
因为已经完全吃透了全部剧情,所以我觉得这个称呼比较贴切,另外如果叫“地球改造者”也可行。
建议你多参考剧情。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 16:25:19 | 显示全部楼层
回复 195# finalcrasher
说起来 Terraformer 也就是后来的xenon
本来是地球派出去的改造其他星球以便于人类殖民的计算机舰队
而且按照 terra former来拆解的话 叫地形改造者还说得过去
是一次升级错误 导致这个舰队的cpu拥有了自我思考的能力 从改造成适合人类居住变成按照自己的意愿来改造了
后来这只舰队攻回了地球 给地球带来了巨大的灾难
人类也被迫炸毁了唯一的星门
此cpu舰队的目的并不是什么变革地球 或者改造地球
而是改造所有的星球
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 16:46:50 | 显示全部楼层
下載伸手路過飄飛~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 16:50:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 尼奇怪 于 2010-6-14 16:51 编辑

回复 196# qazpl-1
如果意译的话感觉叫“环境改造者”比较合适,地形改造者感觉有点不伦不类的 当然直译的话……土地创造者?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-14 18:47:38 | 显示全部楼层
回复  qazpl-1
如果意译的话感觉叫“环境改造者”比较合适,地形改造者感觉有点不伦不类的 当然直 ...
尼奇怪 发表于 2010-6-14 16:50


terra这个单词过于多意化了……
罢了,这个问题暂且先搁置着吧,确实很难定论。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 23:34:10 | 显示全部楼层
非常感谢LZ的无私奉献
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站