找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: finalcrasher

[推荐] [X3TC黄金版V2.7] 全面继续汉化包 版本20100609 已更新

   火...   [复制链接]
发表于 2010-4-12 23:41:35 | 显示全部楼层
回复  464056272
把t目录中的0001-L044 文件删除 然后把;z的20100412汉话包改成和老版的黄金版汉化包一 ...
guolingyu 发表于 2010-4-12 23:27

我没看到0001-L044这个文件文件,我把以前的汉化包用现在这个替换掉就好了,也不卡了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 23:44:32 | 显示全部楼层
这么大文字量,值得鼓励一下。有时间我会改一下。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 23:47:42 | 显示全部楼层
白鸟版 你是蛋白系的。。你其实最有权威说这些名词该怎么翻译撒。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-12 23:51:24 | 显示全部楼层
白鸟版 你是蛋白系的。。你其实最有权威说这些名词该怎么翻译撒。。
skulldownz 发表于 2010-4-12 23:47

鸟其实很菜的。六级虽然过了可是分数不高。现在汉化组里面看了他们翻译的那真叫自愧弗如啊。
鸟还是算作氨基酸系的好了。。。[S::L:]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-12 23:56:31 | 显示全部楼层
补充说明一下,可能各位看了我对某些名词的翻译会觉得不满,但是我是真正仔细吃透了这个游戏,并且对游戏里的专用名词的说明都仔细研究过之后,才这么翻译的。
另外,星区的说明我暂时没动,主要是汉化量很大。

我的计划是:在随后的跟进中,优先处理主线及日常任务的剧情,对话等等,最后再把所有的说明,介绍全部补齐,这可能需要较长的一段时间。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-13 00:02:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 skulldownz 于 2010-4-13 00:03 编辑

6级很高了。。 面对成语 级别还有点用。。 面对专业再衍生的专业名词。。 级别就不那么重了

话说,直接放目录里优先级高还是放在CAT 包里 优先级高呢?

看看 外面只有2MB。。里面却有59MB 的。。。 觉得文字量惊人啊。。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-13 00:24:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 qazpl-1 于 2010-4-13 00:45 编辑

LZ Good Job
LZ V5
谢谢LZ ( 先谢国家)

这样的话 TC的汉化算是圆满了

不过 那个Goner开局的人物 名字太那啥了吧 一个大叔叫 樱子
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-13 00:56:07 | 显示全部楼层
回复 17# qazpl-1

那个名字的英文是 Sakurako Kalvin, Sakurako就是さくらこ,这个不会错的。这个游戏里用了不少日文名字(名词),但是老外对日文一无所知,仅仅是胡乱拿来借用罢了。同样的例子还有很多,比如Yaki的TM叫Chokaro,这也是个日文,中文意思就是 张果老……晕死。本人是在日本的,就这些词我也请教过我们院里的教授,所以翻译上不会有错的。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-13 01:00:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 qazpl-1 于 2010-4-13 01:12 编辑

我能理解翻译求准
但是一个猥琐大叔叫这个名字~~~~
说真的 看看有没有其他的含义 稍微改一下吧 太雷了
我能想到的 改成樱木 虽然有不小偏差 不准确了 但是这个胡子拉碴的樱子大叔真的是太寒了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-13 01:14:57 | 显示全部楼层
回复 19# qazpl-1

我会在下个版本里做适当修改的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站