找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 3703|回复: 12

[分享] 再发三张汉化截图(英语不好,勿见笑)1月内有效

[复制链接]
发表于 2007-7-24 13:58:08 | 显示全部楼层 |阅读模式












希望大家原谅,E文不好,不要见笑,大家多多指点。


如图有看不清,可以按键盘上的“ctrl+鼠标轮”放大。(如没译的,是不懂的也找不到的)

[ 本帖最后由 kyant 于 2007-7-24 22:23 编辑 ]

评分

参与人数 2UCC +40 收起 理由
roy986 + 20 精神值得鼓励~
白衣 + 20 鼓勵一下

查看全部评分

发表于 2007-7-24 18:33:48 | 显示全部楼层
呵呵,頂一下,kyant 請繼續...

大致不錯,希望微調,以下是個人建議,請LZ自行斟酌是否採用:

圖一:
UPGRADES 昇級 (LZ:提升)
JAMMER  干擾器 (LZ:干擾)

圖二:
Distance traveled     飛航哩程 (LZ:旅行的距離)  // 數據並非以公尺為單位,請再確認
Destroyed capital ships 擊毀大型飛船  (LZ:主力艦)
接下來的三句都漏譯了Destroyed這個字,宜補上"擊毀"兩字

Jump gates entered 所使用跳躍門(LZ:跳躍)  // 過於簡化
Station visited 所經空間站 (LZ:參觀站台)

Astronoids mined 所開採隕礦 (LZ:星礦)
Ruins mined     毀損隕礦 (LZ:破壞的礦)

Rockets fired 所發射導彈 (LZ:火箭)  // 過於簡化

Items acquired 所捕獲物品 (LZ:捕獲的項目) 
Items sold   所售出物品 (LZ:賣掉的項目)

Ship upgrade count 飛船昇級次數 (LZ:飛船提升數值)
Repair count     飛船修復次數 (LZ:修理數值)

Quests solved  完成任務 (LZ:成功探險)
Quests failed   失敗任務 (LZ:失敗探險)

Wingman number  僚機數量 (LZ:數字)  //  過於簡化
EMP successed  成功使用EMP (LZ:成功)  //  過於簡化

[ 本帖最后由 白衣 于 2007-7-24 18:37 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 18:46:20 | 显示全部楼层
Building hacked      成功竊取建築物 (LZ:攻破的建築物)
Busted in building hack    竊取建築物被逮 (LZ:攻破內部建築物)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 21:44:02 | 显示全部楼层
目标系统--探测器
货物空间--货舱容积
货物重量--载重量
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-24 22:24:57 | 显示全部楼层
谢谢大家的指点。我会改的。我玩会先,:lol :P
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-24 23:26:47 | 显示全部楼层
圖三:
Communication channel 通訊頻道 (LZ:傳送消息)

圖四:
Diamond   金剛鑽  (LZ:金剛石)
Energy cell  能量電池 (LZ:能量格)

圖五:
Wingman orders   僚機指示 (LZ:下達命令)   // 漏了Wingman
Dismiss      解雇   (LZ:退隊)
Full guns     全部槍炮 (LZ:全部開槍)

:)
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-25 13:05:14 | 显示全部楼层
给楼主一个建议,在英语水平实在不足以判定翻译结果的情况下,适当发挥下想象力,想必是有一定帮助的吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-25 18:46:28 | 显示全部楼层
:o 喔~~好厉害~咋弄的~~

那个Building hacked不直译~改成入侵系统会不会好点捏~~

:$ 似乎有个错字~不是“宜战”,是“宣战”
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-25 19:05:11 | 显示全部楼层
原帖由 ansoncjc 于 2007-7-25 18:46 发表
:o 喔~~好厉害~咋弄的~~

那个Building hacked不直译~改成入侵系统会不会好点捏~~

:$ 似乎有个错字~不是“宜战”,是“宣战”


Building hacked有侵入系統的含意,但在遊戲中,Jim的任務都是竊取資料或是金錢的,所以我才譯做"成功竊取建築物(系統)"
而Busted in building hack的意思應該是"在hacking時被發現並發生交戰" ,我譯成"竊取建築物被逮",似乎並不太貼切
不知道 ansoncjc 有更好的說法嗎?

Send insult  那是"宣戰" (不是宜戰,我也沒看出錯字來),insult 是辱罵,言語挑釁的意思
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-26 21:52:52 | 显示全部楼层
Building hacked~~因为有“ed”在,所以感觉就是“系统入侵成功”:$
Busted in building hack~~那一般入侵失败就是被防火墙挡住了,那就“系统入侵被拦截”咯;P

LZ用的该不是五笔输入吧:lol
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站