找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
楼主: 江左

[讨论] 汉化工作贴10: 系列时间单位译法公投

[复制链接]
发表于 2007-11-20 13:50:39 | 显示全部楼层
这里引用下jll_22当年的说明
这些时间单位貌似都是德语中表示时间的单词的头部加上zura后缀组合来的。
德语 英语 游戏中

    德语         英语           游戏中
Sekunden     Second        Sezura  
Minuten      Minute        Mizura      
Stunde       Hour          Stazura
Tag          Day           Tazura
Wochen       Week          Wozura
Monat        Month         Mazura
Jahre        Year          Jazura

知道来历才好翻译,我个人赞同白大意见,保留简称:年/月/日/分/秒.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-20 14:25:18 | 显示全部楼层
原帖由 HammerSun 于 2007-11-20 13:50 发表
这里引用下jll_22当年的说明
引用:
这些时间单位貌似都是德语中表示时间的单词的头部加上zura后缀组合来的。
德语 英语 游戏中
德语         英语           游戏中
Sekunden     Second        Sezura  
Minuten      Minute        Mizura      
Stunde       Hour          Stazura
Tag          Day           Tazura
Wochen       Week          Wozura
Monat        Month         Mazura
Jahre        Year          Jazura

知道来历才好翻译,我个人赞同白大意见,保留简称:年/月/日/分/秒.


嗯嗯,长学问,娃一直以为是从拉丁文来的,靡想到是德语这种蛮族的发源

保留简称是啥意思?吵多了,有点晕

白大貌似是最严格的一种,正式场合用宇宙年,普通场合用简称
酱子虽然合理了,但是却是Mission Impossible

而且,深究的话,现在e国人说good day, 好比z国人说“日安”。那么太空人说good(就算是e文的变种) Tazura,z族的太空人就不能说宇宙日安么?虽然z国人听着别扭,但吐啊吐的不就变成z族太空人了么
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-20 15:35:33 | 显示全部楼层
德国出的游戏嘛.
我意思就是全用"天/周/年/月/分/秒"
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-20 18:46:37 | 显示全部楼层
宇宙例挺好的,像高达那样非常好啊
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-21 22:02:11 | 显示全部楼层
用宇宙会太长,例如
要求你 "在2-Tazura,23-Stazura,50-Mizura 内" 送货都某处.
就得翻译成, "在2宇宙天23宇宙小时50宇宙分钟内", 看的晕死.
所以我强烈建议用间称,后面注释一下,如下:
"在2天23小时50分钟内[X宇宙时制]"
回复

使用道具 举报

发表于 2007-11-21 22:44:45 | 显示全部楼层
宇宙年/宇宙天/宇宙周/宇宙小时......

是比较中肯的,除了地球计时的年,我们不是听说过火星年、木星年么?

没有统一口径时还是宇宙统一......
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-23 13:49:34 | 显示全部楼层
原帖由 HammerSun 于 2007-11-21 22:02 发表
用宇宙会太长,例如
要求你 "在2-Tazura,23-Stazura,50-Mizura 内" 送货都某处.
就得翻译成, "在2宇宙天23宇宙小时50宇宙分钟内", 看的晕死.
所以我强烈建议用间称,后面注释一下,如下:
"在2天23小时50分钟内[X宇宙时 ...


你杀了娃吧
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-23 13:50:32 | 显示全部楼层
嗯嗯, 或许先翻一个宇宙小时, 其它的看情况再说:lol
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 13:57:26 | 显示全部楼层
用年月日就 OK 了  ( 其它什么非宇宙系的 都在后面挂上 星球: 什么地球历月球历的.. ) 觉得难懂就在字串里加个简单的换算表)


[ 本帖最后由 skulldownz 于 2008-7-15 13:58 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2012-5-30 14:14:24 | 显示全部楼层
好吧, 我認為要保留尾音特色

德語 ura 音像 法>亞 (廣東音)

我會譯 法亞年/法亞月/法亞日 類似啦, 至少兩者一看就分到。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站