找回密码
 注册
X系列官方授权正版
搜索
查看: 1823|回复: 0

[原创] 工作总结 v0.35

[复制链接]
发表于 2007-11-30 18:34:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
工作总结 v0.35

昨晚交了补丁给两位坛主,本阶段工作算是正式结束。今天查了一下已经120多m的文件夹,最早的两个文件是10月23日的(第一个内测汉化包是10月21日)。记得第一次合并文本的时候,1.8万行的ze文本差了9行,头大,硬逼着Southwolf调整到一致(花了一周)才开始干活。

当时接手有两个动机:一是看Southwolf一个人在坚持,觉得应该有人帮忙;二是前期那么多人的工作不能虎头蛇尾,应该有个成果出来。因此娃和Southwolf简单商量了一下,他继续做技术,校对的事情娃来管。

初期(10月底到11月10日左右),娃的设想是把一些重要的段落翻译、校对了,补丁就可以先发布,然后再慢慢改进。至于工作量、时间,都估计的比较简单。
多亏前一阶段的工作相当的广泛、深入,Southwolf又没有中断,外加论坛和qq群里有很多热心人帮忙,工作开展还是比较顺利。
通过这一时期的工作,发现两个问题:前期的工作记录已经遗失,迫切需要补上;多数未校对的初稿水平不够。

于是工作进入中期(11月10-15日),在烟雨的提示下,找到迅速整理任务记录的方法,到11月15日完成了全部文本的任务整理和分析。当然,与此同时,翻译和校对继续开展。
这一阶段发现大量游戏任务都未初译。考虑到任务的重要性以及人手缺乏,娃决定采取简要汉化,以顺利游戏为最低标准和唯一标准。这样做的优点是节省人力,缺点是后期还要做一遍,如果不同的人接手,会影响风格,并可能浪费时间。
这个过程中发现了新的问题:即最大的问题不在汉化率不够,而在前期批量汉化之前没有彻底完成字典。虽然有过很多次的讨论,但是没有最终结论。

因此,从15日以后,工作进入第三阶段。一方面继续已经开工的翻译、校对,以及游戏任务的简要汉化;另一方面开始系统编制字典;第三则为月底的发布进行收尾和debug。
就V0.35版,计划基本达成,尽管遇到包括excel的bug在内的各种麻烦,整体还是顺利的,尤其和Southwolf的配合没有阻碍。

不过,到出v0.35时,字典仍然只是部分解决。目前的字典已经发展成种族等级部分(基本定稿)、地名部分(下阶段重点)、物品和空间站部分(整理、待讨论)、飞船部分(整理、待讨论),和通用部分(不断更新)。

更深入的翻译和校对最好在这些字典的基础上进行。同时,短期之内还要修复v0.35的bug。


11/30/2007

[ 本帖最后由 江左 于 2007-12-1 15:05 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

Archiver|手机版|小黑屋|DeepTimes.NET 太空游戏站