白衣 发表于 2007-11-8 18:42:37

月前我曾扫瞄整本中文手册寄出给了汉化小组某些成员,现再附上相关画面,供大家参考参考

http://img213.imageshack.us/img213/7647/x3001re3.th.jpg

http://img256.imageshack.us/img256/2049/x3002li5.th.jpg

southwolf 发表于 2007-11-8 19:57:50

@白衣
NEW GAME 和 BACK是圖片 而並非文字,翻譯的話,就需要重新製作,效果會比較差。。。

白衣 发表于 2007-11-8 20:18:19

原来如此,瞭解!先保持原状好了

江左 发表于 2007-11-8 20:22:03

娃都疯掉了, 白衣才出现:'(

moo 发表于 2007-11-9 10:58:02

应该是破了产的商人和卑微的杀手

江左 发表于 2007-11-9 11:32:16

嗯嗯, 受9楼白衣的启发
卑微的商人
谦逊的商人

应该是谦和的商人呢:victory:

lttb 发表于 2007-11-9 12:47:37

这个想法有创意,我也来凑个热闹::lol

乱世风起云波诡,狼窥虎伺终朝夕。
大浪淘尽瑜与亮,艰辛铸就众星一。

不过这个游戏不是用这种新玩意儿的合适人选,还是用现代文老老实实译吧。

cunshiqia 发表于 2007-11-9 15:36:42

顶,个人觉得不太合适

白衣 发表于 2007-11-9 20:34:36

原帖由 江左 于 2007-11-8 20:22 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif
娃都疯掉了, 白衣才出现:'(

我很早便把中文手冊整本掃瞄寄出了呀,江左沒看過?
之前因沒玩過X3,心虛得緊,看大夥漢化討論得鬧哄哄,偶才敢插嘴兩句的.......

江左 发表于 2007-11-9 21:01:29

原帖由 lttb 于 2007-11-9 12:47 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif
这个想法有创意,我也来凑个热闹::lol

乱世风起云波诡,狼窥虎伺终朝夕。
大浪淘尽瑜与亮,艰辛铸就众星一。

不过这个游戏不是用这种新玩意儿的合适人选,还是用现代文老老实实译吧。 ...

哈哈, 娃那个是藏东西的

开头"深度时空"就是本论坛了

娃决定, s不悔改了
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 主线汉化工作贴9:片头简介译法公投