chen6221439 发表于 2009-9-18 15:38:55

孩子们加油。我支持你们。。。精神上

FRIGHTER 发表于 2009-9-18 19:09:37

对啊...很多需要在游戏里看到才可以明白
我这有几个句子指代非常不明确,译出来会非常晕...我自己也编不出来...
zsy7779 发表于 2009-9-18 04:58 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif

你在群里么?
在的话上来说

zsy7779 发表于 2009-9-19 06:52:45

我就是不在啊...
晚上基本上没有空的
只能早晨或中午上线

zsy7779 发表于 2009-9-19 10:40:23

算了先问你一个事情
我们可不可以把名称都统一下?
spy、task force、missle valley之类的

FRIGHTER 发表于 2009-9-19 16:21:50

哦……那我现在上线吧
我明天上午都会在,你有什么问题就问吧

SPY:一般翻译成间谍或特工,Agent同上
Taskforce一般是舰队的意思
missle valley直译是导弹谷,是在哪个文件里面发现的?

zjooooo 发表于 2009-9-19 18:03:14

唉。。我在群里啊。。问了要帮忙不。。又没人理我。。

FRIGHTER 发表于 2009-9-19 18:57:52

额……你群里ID是多少?
我一般上线的时候都会说一声的

zsy7779 发表于 2009-9-20 09:49:56

我是小楼听雨..
看到你了

FRIGHTER 发表于 2009-9-20 20:20:02

哦~
那以后有什么问题
Q群上说,顺便论坛里发个信息

zsy7779 发表于 2009-9-20 23:58:44

哦知道了....
页: 1 [2] 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: MOO3的汉化事宜(效果图放出)