key 发表于 2007-11-18 22:05:17

原帖由 江左 于 2007-11-18 20:24 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif


特色同意,
内涵未必.
胡编乱造,
玩的泄气.
X世界是个有独特世界观的幻想的世界,它有自己的游戏规则,这是它的独到之处
地球文明的记时方法取决于所在的天体吧?X世界的记时方法也取决于它自己的世界,换句话说,X世界中的记时单位就代表了X世界,说是X系列的内涵也不为过吧?

小R 发表于 2007-11-18 22:15:47

宇宙年~~~~~~~~~~~~
我投了。

Richardicy 发表于 2007-11-18 23:17:25

个人觉得还是音译比较妥当,EE

quakequake 发表于 2007-11-19 01:30:53

能不能投以外的。。。。我觉得叫标准年/月/日比较好埃。。。。。。。。。因为星球不同自转公转也不一样,必然要有个统一的参照标准阿。。。。。。。

江左 发表于 2007-11-19 09:39:10

原帖由 key 于 2007-11-18 22:05 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif

X世界是个有独特世界观的幻想的世界,它有自己的游戏规则,这是它的独到之处
地球文明的记时方法取决于所在的天体吧?X世界的记时方法也取决于它自己的世界,换句话说,X世界中的记时单位就代表了X世界,说是X系列的内涵 ...

地球只是一个星系. 就算如此, 中国也用了月亮年到现在; 太阳年只是因为比较准确, 容易用, 才在改了好多次以后, 变成统一标准

那么请问, X宇宙有多少恒星? 不同的恒星系, 不同的恒星和行星关系, 怎么可能有以天体运行为标准设定的时间? 说他胡编乱造, 因为他们自己没做明确的解释啊

key 发表于 2007-11-19 14:48:08

原帖由 江左 于 2007-11-19 09:39 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif


地球只是一个星系. 就算如此, 中国也用了月亮年到现在; 太阳年只是因为比较准确, 容易用, 才在改了好多次以后, 变成统一标准

那么请问, X宇宙有多少恒星? 不同的恒星系, 不同的恒星和行星关系, 怎么可能有以天体 ...
呵呵,这种科幻类作品哪个不是"胡编乱造"的呢,如果硬要用现有理论去理解一个"科幻"作品太牵强了吧?对于一个科幻作品,就算作者对里面某些内容没做出解释,我们也不能造着自己的意愿去任意修改呀,毕竟时间单位这种东西也代表了一个科幻作品自有的世界观,改为其他通俗的名称后会失去作品的原味

valentine2 发表于 2007-11-19 16:02:57

我的表述有些含糊,使得江左和狼兄没明白我的意思.
我认为现在的翻译在时间轴上很混乱.

从时间轴上看,Jazuram等时间刻度对于现实中的我们是将来时,而我们目前用的地球年地球月地球日对于X宇宙的人来说是过去时.(与公历和农历很像)我的想法是:
站在2170年之后X的世界 直接翻译成年月日 而其他刻度翻译成地球年地球月地球日
X宇宙历:
1 Jazura(年)=8 Mazura(月)=0.53地球年
1 Mazura(月)=7 Wozura(天)=24.3地球天
...
公历与农历
1天=24小时=12个农历时辰
1小时=60分钟=1/2农历时辰

[ 本帖最后由 valentine2 于 2007-11-19 16:04 编辑 ]

江左 发表于 2007-11-19 18:07:36

原帖由 key 于 2007-11-19 14:48 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif

呵呵,这种科幻类作品哪个不是"胡编乱造"的呢,如果硬要用现有理论去理解一个"科幻"作品太牵强了吧?对于一个科幻作品,就算作者对里面某些内容没做出解释,我们也不能造着自己的意愿去任意修改呀,毕竟时间单位这种东西 ...

你的说法好,大家不必汉化了,就
严格意义的科幻,不是胡编乱造,比如儒勒.凡尔纳的作品,比如太空漫游,好的科幻作品多了

作者靡解释,不等于娃不能替作者解释。汉化就是进行解释,不是么?
越说越远,集中在这个词上吧,还是

江左 发表于 2007-11-19 18:08:22

原帖由 valentine2 于 2007-11-19 16:02 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif
我的表述有些含糊,使得江左和狼兄没明白我的意思.
我认为现在的翻译在时间轴上很混乱.

从时间轴上看,Jazuram等时间刻度对于现实中的我们是将来时,而我们目前用的地球年地球月地球日对于X宇宙的人来说是过去时.(与公历和农历很像)我的想法是:
站在2170年之后X的世界 直接翻译成年月日 而其他刻度翻译成地球年地球月地球日
X宇宙历:
1 Jazura(年)=8 Mazura(月)=0.53地球年
1 Mazura(月)=7 Wozura(天)=24.3地球天
...
公历与农历
1天=24小时=12个农历时辰
1小时=60分钟=1/2农历时辰


你想说啥?

key 发表于 2007-11-19 19:00:52

原帖由 江左 于 2007-11-19 18:07 发表 http://bbs.deeptimes.org/static/image/common/back.gif


你的说法好,大家不必汉化了,就
严格意义的科幻,不是胡编乱造,比如儒勒.凡尔纳的作品,比如太空漫游,好的科幻作品多了

作者靡解释,不等于娃不能替作者解释。汉化就是进行解释,不是么?
越说越远,集中在这个词上吧,还是 ...
你严重的误解我的意思了....一个特殊词汇的汉化与否与作品整体汉化与否可不一样
打个比方,那些单位的名字就像一个人名一样,就算要翻译最多音译就够了,如果牵强的意译,你觉得好吗?
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: 汉化工作贴10: 系列时间单位译法公投